KudoZ home » Spanish to German » Petroleum Eng/Sci

aparejo de producción

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
18:08 Sep 9, 2011
This question was closed without grading. Reason: Errant question

Spanish to German translations [PRO]
Tech/Engineering - Petroleum Eng/Sci
Spanish term or phrase: aparejo de producción
Resistencias en el ********aparejo de producción******** en la calibración o en la corrida de la herramienta ultrasónica.


Es geht weiterhin um PEMEX-Bohrungen.
Die Definition aus dem Netz lautet:

Aparejo de producción.- Es el conjunto de tuberías y accesorios que se
colocan dentro de un pozo con objeto de transportar los hidrocarburos desde el
yacimiento hasta la superficie.

Kennt jemand die deutsche Entsprechung?
Steve Erpelding
Spain
Local time: 14:54
Advertisement


Summary of answers provided
2Komplettierung
Coqueiro
Summary of reference entries provided
Englisch, wenn es hilft:
Daniel Gebauer

Discussion entries: 6





  

Answers


31 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
Komplettierung


Explanation:
oder Bohrloch-Komplettierung.

So wird der "Innenausbau" einer Tiefbohrung bezeichnet, das meint Steigleitung, Pumpe(n), Packer etc., die IN die Bohrung eingebaut werden.

http://de.wikipedia.org/wiki/Tiefbohrung

Coqueiro
Local time: 14:54
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 12
Notes to answerer
Asker: Ich glaube nicht dass hier Komplettierung gemeint ist. Aber da scheint uns niemand helfen zu wollen/können.

Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


58 mins
Reference: Englisch, wenn es hilft:

Reference information:
Quelle: Dictionnary of Mining terms ES-EN, 1914:

APAREJO, (1) tackle, block and fall, syn. polipastos ; a. diferencial,
differential pulley ; (2) harness for beasts of burden, see arnes (1) ;
(3) pack-saddle, syn. albarda, basto (1), see enjalma ; (4) mas. bond
(Ponce de Le6n), see trabazon ; (5) aparejos, tools, implements or
materials, see apero, comp. arnes (2).

Daniel Gebauer
Spain
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in GermanGerman
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search