colocar tapones-precinto en envases

German translation: Aufsetzen von Siegelkappen

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:colocar tapones-precinto
German translation:Aufsetzen von Siegelkappen
Entered by: Stefan Wollinger (X)

17:34 Dec 8, 2003
Spanish to German translations [PRO]
Tech/Engineering
Spanish term or phrase: colocar tapones-precinto en envases
Máquina para colocar tapones-precinto en envases, concretamente sobre las válvulas de salida de envases contenedores de gases a presión
Stefan Wollinger (X)
Local time: 17:20
...für das Aufsetzen von Siegelkappen
Explanation:
Hier geht es nicht um das Verschließen der Gasflaschen, sondern um Siegelkappen, die die Funktion einer Plombe haben. Die Kappe (Plastik) schützt das Ventil und muss aufgerissen werden, um die Gasflasche zu benutzen.
Selected response from:

Martin Kreutzer (X)
Grading comment
Muchas gracias Martin, scheint mir hier die optimale Übersetzung zu sein. Danke auch an Thilo!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2...für das Aufsetzen von Siegelkappen
Martin Kreutzer (X)
4 -1(verplombte) Verschlüsse an Behältern anbringen
Thilo Santl


  

Answers


16 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
(verplombte) Verschlüsse an Behältern anbringen


Explanation:
Da dies ein Patent zu sein scheint, sollte man die allgemeinste Formulierung wählen.

Thilo Santl
Spain
Local time: 17:20
Native speaker of: German
PRO pts in pair: 1231

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Martin Kreutzer (X): Das Ventil selbst bildet den Verschluss an Gasflaschen. Verschluss kann hier also nicht gemeint sein. Liebe Grüße.
12 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

26 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
...für das Aufsetzen von Siegelkappen


Explanation:
Hier geht es nicht um das Verschließen der Gasflaschen, sondern um Siegelkappen, die die Funktion einer Plombe haben. Die Kappe (Plastik) schützt das Ventil und muss aufgerissen werden, um die Gasflasche zu benutzen.

Martin Kreutzer (X)
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 343
Grading comment
Muchas gracias Martin, scheint mir hier die optimale Übersetzung zu sein. Danke auch an Thilo!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Thilo Santl: Klingt logisch, dem schließe ich mich an.
10 mins

agree  Sabine Holz
56 mins
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search