KudoZ home » Spanish to German » Tourism & Travel

Nos avalan más de 5000 clientes

German translation: Mehr als 5000 zufriedene Kunden sprechen für uns!

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:Nos avalan más de 5000 clientes
German translation:Mehr als 5000 zufriedene Kunden sprechen für uns!
Entered by: Alexandra Reuer
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

11:13 Nov 3, 2013
Spanish to German translations [PRO]
Tourism & Travel
Spanish term or phrase: Nos avalan más de 5000 clientes
Hola, estimados colegas:

Me encuentro traduciendo un volante bastante cortito de una empresa especializada en actos de magia y payasos para fiestas infantiles. Hay una oración que no sé exactamente cómo poner en alemán, ya que no doy con una reformulación natural en alemán. Imagino que se refieren a que más de 5000 clientes están más que satisfechos o súper contentos con sus servicios, pero poner algo como zufrieden se me queda un poco corto, en cuanto al sentido se refiere. Mucho sabría agradecer cualquier sugerencia.
S_A_DL
Chile
Local time: 01:23
Mehr als 5000 zufriedene Kunden sprechen für uns!
Explanation:
Scheint eine ganz gängige Formulierung zu sein, z. B. hier: http://www.schmidhofer.at/
Selected response from:

Alexandra Reuer
United Kingdom
Local time: 05:23
Grading comment
Vielen Dank :)
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +6Mehr als 5000 zufriedene Kunden sprechen für uns!
Alexandra Reuer


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +6
Mehr als 5000 zufriedene Kunden sprechen für uns!


Explanation:
Scheint eine ganz gängige Formulierung zu sein, z. B. hier: http://www.schmidhofer.at/

Alexandra Reuer
United Kingdom
Local time: 05:23
Works in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 4
Grading comment
Vielen Dank :)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  ibz: Vielleicht auch «begeisterte Kunden», da es ja um Kinderfeste und Zauberei geht ...
2 mins
  -> Stimmt, "begeistert" ist gut! :-)

agree  karin mo: mit ibz
16 mins
  -> Danke :-)!

agree  Ruth Wöhlk
33 mins
  -> Danke Ruth!

agree  Susanne Schiewe
1 hr
  -> Danke dir!

agree  Diana Carrizosa
1 hr
  -> Danke Diana :-).

agree  Katja Schoone
10 hrs
  -> Danke Katja!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Nov 8, 2013 - Changes made by Alexandra Reuer:
Created KOG entryKudoZ term » KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search