el placer de leer

Hungarian translation: the pleasure of reading [English] az olvasás öröme [Hungarian]

23:45 Feb 26, 2002
Spanish to Hungarian translations [Non-PRO]
Art/Literary
Spanish term or phrase: el placer de leer
EL PLACER DE LEER
FCO JESUS BONONATO ROSSO
Hungarian translation:the pleasure of reading [English] az olvasás öröme [Hungarian]
Explanation:
The phrase *el placer de leer*

in English: *the pleasure of reading*
in Hungarian: *az olvasás öröme*

You probably intended to send in your question in the Spanish><Hungarian language pair location (if there is one) and not here, nevertheless I was happy to help.


--------------------------------------------------
Note added at 2002-04-17 18:43:15 (GMT)
--------------------------------------------------

(Originally, this, for some odd reason, was posted under Hungarian/English or English/Hungarian (forgot which) KudoZ questions, later moved to its right place, hence the English suggestion...)
Selected response from:

ivw (X)
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement. KudoZ.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2the pleasure of reading [English] az olvasás öröme [Hungarian]
ivw (X)


  

Answers


55 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
the pleasure of reading [English] az olvasás öröme [Hungarian]


Explanation:
The phrase *el placer de leer*

in English: *the pleasure of reading*
in Hungarian: *az olvasás öröme*

You probably intended to send in your question in the Spanish><Hungarian language pair location (if there is one) and not here, nevertheless I was happy to help.


--------------------------------------------------
Note added at 2002-04-17 18:43:15 (GMT)
--------------------------------------------------

(Originally, this, for some odd reason, was posted under Hungarian/English or English/Hungarian (forgot which) KudoZ questions, later moved to its right place, hence the English suggestion...)


    Native Hungarian translator from/to English
ivw (X)
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement. KudoZ.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Beata Banko: well done
49 days

agree  siante
127 days
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search