KudoZ home » Spanish to Italian » Advertising / Public Relations

Enfocandolos desde la situacion particular de...

Italian translation: trattandoli dal punto di vista della situazione specifica dell'Andalusia

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:Enfocandolos desde la situacion particular de...
Italian translation:trattandoli dal punto di vista della situazione specifica dell'Andalusia
Entered by: chiara marmugi
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

11:03 Oct 29, 2004
Spanish to Italian translations [PRO]
Marketing - Advertising / Public Relations / folleto publicitario
Spanish term or phrase: Enfocandolos desde la situacion particular de...
En clase se pueden tratar temas específicos como la cultura árabe, la Guerra Civil, la cultura del Flamenco o la situación de las minorías, siempre enfocándolos desde la situación particular de Andalucía.
jemad
Spain
Local time: 21:07
v.s.
Explanation:
concordo con la versione di Federica, ma, se vuoi mantenere i due verbi, puoi scrivere

si possono affrontare temi specifici come... , trattandoli sempre dal punto di vista della situazione specifica dell'Andalusia
Selected response from:

chiara marmugi
Italy
Local time: 21:07
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2sempre dal punto di vista della specifica situazione dell'Andalusia
Federica D'Alessio
5 +1v.s.
chiara marmugi


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
sempre dal punto di vista della specifica situazione dell'Andalusia


Explanation:
El "siempre" que esta ahì me sugiere de quitar el verbo para que la frase no quede demasiado pesada...ademàs en italiano suena bastante bien sin que haga falta ponerselo.
Suerte! Federica

Federica D'Alessio
Italy
Local time: 21:07
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Fabrizio Gatti: Brava! ¡Muy bien dicho!
1 hr
  -> Muchas gracias :-)))!!!

agree  4e9: concordo :-)
11 days
  -> Grazie Edoardo!
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
v.s.


Explanation:
concordo con la versione di Federica, ma, se vuoi mantenere i due verbi, puoi scrivere

si possono affrontare temi specifici come... , trattandoli sempre dal punto di vista della situazione specifica dell'Andalusia

chiara marmugi
Italy
Local time: 21:07
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Pamela Gianfelice: concordo con la versione senza verbo
6 days
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search