GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
11:03 Oct 29, 2004 |
Spanish to Italian translations [PRO] Marketing - Advertising / Public Relations / folleto publicitario | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: chiara marmugi (X) Italy Local time: 13:08 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +2 | sempre dal punto di vista della specifica situazione dell'Andalusia |
| ||
5 +1 | v.s. |
|
sempre dal punto di vista della specifica situazione dell'Andalusia Explanation: El "siempre" que esta ahì me sugiere de quitar el verbo para que la frase no quede demasiado pesada...ademàs en italiano suena bastante bien sin que haga falta ponerselo. Suerte! Federica |
| |||||||||||||
2 hrs confidence: peer agreement (net): +1
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|