indoamerica

Italian translation: América Latina

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:indoamerica
Italian translation:América Latina
Entered by: Laura Bordignon

14:27 Dec 10, 2001
Spanish to Italian translations [Non-PRO]
Art/Literary
Spanish term or phrase: indoamerica
Sarebbe l'America Latina?
Il libro è del '28.
Laura Bordignon
Local time: 12:48
América Latina
Explanation:
Esta palabra fue usada por los partidos comunistas y otros grupos que querían negar la influencia hispana en la cultura latinoamericana. Por la fecha de tu libro era la época más anti-imperialista contra los yanquis o habitantes de Estados Unidos. Creo que la palabra más universal es América Latina (para no usar Hispanoamérica, que se refiere solamente a los países en donde se habla español).
Selected response from:

Patricia Fierro, M. Sc.
Ecuador
Local time: 05:48
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2América Latina
Patricia Fierro, M. Sc.
4non ti consiglio di tradurre America Latina
CLS Lexi-tech
4indoamerica
acerboni


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
América Latina


Explanation:
Esta palabra fue usada por los partidos comunistas y otros grupos que querían negar la influencia hispana en la cultura latinoamericana. Por la fecha de tu libro era la época más anti-imperialista contra los yanquis o habitantes de Estados Unidos. Creo que la palabra más universal es América Latina (para no usar Hispanoamérica, que se refiere solamente a los países en donde se habla español).

Patricia Fierro, M. Sc.
Ecuador
Local time: 05:48
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in EnglishEnglish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Charlotte Blank: Il y a aussi un livre "Indoamericano" de Cossío del Pomar.
13 mins

agree  FrancescoP: Concordo con Patricia. La definizione di una realtà così vasta come quella che si estende dagli Stati Uniti e la Terra del Fuoco è stata sempre problematica. Pensiamo anche alle avanguardie letterarie in ispanoamerica dei primi del '900.
8 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
non ti consiglio di tradurre America Latina


Explanation:
pero' perche' appiattirebbe completamente l'originale. Non credo che l'uso sia solo per negare, ma anche per affermare le origini autoctone dell'America.
Se voleva dire America Latina, l'autore avrebbe detto America Latina.
Come tradurre in italiano? Tradurrei forse America india (America indiana si riferisce di piu' all'America del nord)

buon lavoro

paola l m


CLS Lexi-tech
Local time: 06:48
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

18 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
indoamerica


Explanation:
opterei per la traduzione letterale
come esiste indogermanico/indoeuropeo non vedo perché non utilizzare il termine uguale. La datazione del testo mi fa pensare che non corrisponda ad America Latina!

acerboni
Local time: 12:48
PRO pts in pair: 2
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search