KudoZ home » Spanish to Italian » Art/Literary

enervar

Italian translation: aveva logorato

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
15:46 Dec 12, 2001
Spanish to Italian translations [Non-PRO]
Art/Literary
Spanish term or phrase: enervar
...habia enervado en los indios el impulso individual..

Come si può rendere in un buon italiano?
Laura Bordignon
Local time: 03:44
Italian translation:aveva logorato
Explanation:
Logorare è per me il verbo che rende pienamente il significato di spegnere nel tempo e con fatico un impulso forte e radicato.
Selected response from:

acerboni
Local time: 03:44
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1indebolire, diminuire
Hazel Whiteley
4aveva logoratoLIVIA TADDEI HERNANDEZ -ROJO
4aveva logoratoacerboni


  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
indebolire, diminuire


Explanation:
Io ho trovato questo a wordreference.com ma non so se 'e quello que vuoi.



Hazel Whiteley
Local time: 02:44
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 2

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  CLS Lexi-tech: affievolire, privare, cancellare (con diverse costruzioni, naturalmente). ciao
3 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

15 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
aveva logorato


Explanation:
Logorare è per me il verbo che rende pienamente il significato di spegnere nel tempo e con fatico un impulso forte e radicato.

acerboni
Local time: 03:44
PRO pts in pair: 2
Login to enter a peer comment (or grade)

16 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
aveva logorato


Explanation:
sono d' accordo con questa traduzione. E' quella che meglio rende il senso del testo spagnolo.

LIVIA TADDEI HERNANDEZ -ROJO
Spain
Local time: 03:44
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search