KudoZ home » Spanish to Italian » Art/Literary

no ajenos a...

Italian translation: [gli Spagnoli] in caso di sconfitta, non avrebbero disdegnato di diventare schiavi

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
12:10 Dec 17, 2001
Spanish to Italian translations [Non-PRO]
Art/Literary
Spanish term or phrase: no ajenos a...
No ajenos a hacer de esclavos en caso de desventura.

Non capisco il senso...
Come si può tradurre?
Laura Bordignon
Local time: 06:35
Italian translation:[gli Spagnoli] in caso di sconfitta, non avrebbero disdegnato di diventare schiavi
Explanation:
(o di sottomettersi alla popolazione indigena).

Cara Laura,

grazie per l'aggiunta di contesto. Personalmente tradurrei come sopra. In caso di sconfitta nella colonizzazione, gli Spagnoli non avrebbero disdegnato il diventare schiavi, almeno così mi è sembrato di capire da ciò che hai aggiunto.

Spero di averti aiutato!

Flavio
Selected response from:

flaviofbg
Spain
Local time: 06:35
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +2[gli Spagnoli] in caso di sconfitta, non avrebbero disdegnato di diventare schiavi
flaviofbg
4disposti, in caso di sventura, persino a divenire schiaviacerboni
4disposti/pronti a diventare schiavi in caso di sventuraLucia CDEL
2 +1incuranti di...stefano_t


Discussion entries: 1





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +1
incuranti di...


Explanation:
oppure inconsapevoli di...
servirebbe più contesto

stefano_t
Local time: 06:35

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  flaviofbg: Molto bene :)
15 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
[gli Spagnoli] in caso di sconfitta, non avrebbero disdegnato di diventare schiavi


Explanation:
(o di sottomettersi alla popolazione indigena).

Cara Laura,

grazie per l'aggiunta di contesto. Personalmente tradurrei come sopra. In caso di sconfitta nella colonizzazione, gli Spagnoli non avrebbero disdegnato il diventare schiavi, almeno così mi è sembrato di capire da ciò che hai aggiunto.

Spero di averti aiutato!

Flavio


    Studente di Traduzione in Spagna
flaviofbg
Spain
Local time: 06:35
Native speaker of: Native in ItalianItalian, Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 324

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  raffaella prati
21 hrs
  -> Grazie Frejya!

agree  Teresalba
27 days
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 7 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
disposti/pronti a diventare schiavi in caso di sventura


Explanation:
Immagino che il testo sia peruviano, perché l'uso in Spagna di "no ajeno" è "non estraneo, non immune" che in questo contesto non va bene. Io lo tradurrei così, togliendo la negazione e agilizzando la forma. Ciao

Lucia CDEL
Local time: 06:35
Native speaker of: Native in ItalianItalian, Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 12
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 21 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
disposti, in caso di sventura, persino a divenire schiavi


Explanation:
Alternativa:
Pronti anche ad essere/ fare da schiavi in caso di sventura

acerboni
Local time: 06:35
PRO pts in pair: 2
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search