KudoZ home » Spanish to Italian » Art/Literary

arcaduces

Italian translation: sono dei recipienti o secchi

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:arcaduces
Italian translation:sono dei recipienti o secchi
Entered by: Valentina Cafiero
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

08:35 Dec 20, 2003
Spanish to Italian translations [PRO]
Art/Literary
Spanish term or phrase: arcaduces
testo letterario
xxxGabriella B.
Italy
Local time: 01:28
sono dei recipienti o secchi
Explanation:
Dunque: secono le mie ricerche esiste un procedimento x la raccolta dell'acqua chiamato noria composto da una ruota fatta girare da un anumale bendato e che attraverso una catena di secchi o recipieni legati raccoglie l'acqua.
www.xs4all.nl/~trinidad/teresa/mcuartas2.html
www.comadrid.es/dgpha/patrimonio_arqueologico/ actuaciones/frances_restaura.htm
Adesso non so se la traduzione esatta può essere appunto secchi o recipienti, ma pare che siano in realtà proprio questi.
Buona fortuna
Selected response from:

Valentina Cafiero
Italy
Local time: 01:28
Grading comment
grazie sei un tesoro
Ga
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +1sono dei recipienti o secchi
Valentina Cafiero


  

Answers


4 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
sono dei recipienti o secchi


Explanation:
Dunque: secono le mie ricerche esiste un procedimento x la raccolta dell'acqua chiamato noria composto da una ruota fatta girare da un anumale bendato e che attraverso una catena di secchi o recipieni legati raccoglie l'acqua.
www.xs4all.nl/~trinidad/teresa/mcuartas2.html
www.comadrid.es/dgpha/patrimonio_arqueologico/ actuaciones/frances_restaura.htm
Adesso non so se la traduzione esatta può essere appunto secchi o recipienti, ma pare che siano in realtà proprio questi.
Buona fortuna

Valentina Cafiero
Italy
Local time: 01:28
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 122
Grading comment
grazie sei un tesoro
Ga

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Monica Pupeschi
7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search