KudoZ home » Spanish to Italian » Art/Literary

joder el baño en Cibeles

Italian translation: mi hanno rovinato il bagno sotto la Cibeles

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
16:07 Oct 9, 2001
Spanish to Italian translations [Non-PRO]
Art/Literary
Spanish term or phrase: joder el baño en Cibeles
- Qué pasa, chavales. ¿Habéis visto el partido, troncos? – pregunta.
- Una puta mierda de equipo. Del uno al once, son todos una mierda – dice Roberto.
- Me han jodido el baño en Cibeles, tronco. Si esto sigue así, acabaré haciéndome del Atleti. A ver, ¿qué queréis?
maria ivana
Italian translation:mi hanno rovinato il bagno sotto la Cibeles
Explanation:
Ciao Maria Ivana,

si vede subito che chi dice la frase tifa per il Real Madrid. Il fatto è che quando il Real Madrid vince una partita importante (coppe ecc), i tifosi fanno un bagno nella fontana della famosissima piazza della Cibeles (una dea, che è raffigurata nella statua della piazza) -- joder qui significa "rovinare" (nel senso di rovinare l'occasione), quindi il fatto che abbia perso il Real Madrid rattrista il tifoso: ecco, adesso non facciamo più il bagno dalla Cibeles.

---"Atleti" sarebbe l'Atlético de Madrid, squadra "derby" del Real, quindi rivale (se continua così, tifo per l'Atlético...)

Si tratta di una traduzione MOLTO culturale, spero almeno di averti aiutato con la spiegazione :)

Flavio

Selected response from:

flaviofbg
Spain
Local time: 04:45
Grading comment
grazie. Sei stato chiarissimo. Ancora grazie.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5mi hanno rovinato il bagno sotto la Cibeles
flaviofbg


  

Answers


20 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
mi hanno rovinato il bagno sotto la Cibeles


Explanation:
Ciao Maria Ivana,

si vede subito che chi dice la frase tifa per il Real Madrid. Il fatto è che quando il Real Madrid vince una partita importante (coppe ecc), i tifosi fanno un bagno nella fontana della famosissima piazza della Cibeles (una dea, che è raffigurata nella statua della piazza) -- joder qui significa "rovinare" (nel senso di rovinare l'occasione), quindi il fatto che abbia perso il Real Madrid rattrista il tifoso: ecco, adesso non facciamo più il bagno dalla Cibeles.

---"Atleti" sarebbe l'Atlético de Madrid, squadra "derby" del Real, quindi rivale (se continua così, tifo per l'Atlético...)

Si tratta di una traduzione MOLTO culturale, spero almeno di averti aiutato con la spiegazione :)

Flavio




    Studente di Traduzione in Spagna ;)
flaviofbg
Spain
Local time: 04:45
Native speaker of: Native in ItalianItalian, Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 324
Grading comment
grazie. Sei stato chiarissimo. Ancora grazie.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search