KudoZ home » Spanish to Italian » Automotive / Cars & Trucks

Participante

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
13:48 Nov 8, 2008
This question was closed without grading. Reason: Other

Spanish to Italian translations [PRO]
Tech/Engineering - Automotive / Cars & Trucks
Spanish term or phrase: Participante
Manuale tecnico per auto.
La frase è la seguente: El número de hardware y software del participante LIN del sensor de detección de lluvia se representan en el bloque de valores de medición.

Non riesco a trovare il corrispondente italiano di "participante".

Grazie a tutti/e.

Cristian
Cristian Campani
Italy
Local time: 02:47
Advertisement


Summary of answers provided
3coinvolto, implicato; in questione
Giovanni Pizzati
Summary of reference entries provided
aiutino
Traducendo Co. Ltd

Discussion entries: 2





  

Answers


3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
coinvolto, implicato; in questione


Explanation:
mi pare qualcosa del genere

Giovanni Pizzati
Italy
Local time: 02:47
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: Grazie a tutti per le proposte e i suggerimenti! :)


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Traducendo Co. Ltd: e se fosse semplicemente così....noi ci stiamo tanto a scapocciare!
17 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer




Reference comments


38 mins peer agreement (net): +2
Reference: aiutino

Reference information:
guardati un po' sta discussione (vai al punto dove si parla di sensori per la pioggia), si nomina un bus LIN...

http://www.audisportclub.com/forum/showthread.php?p=37496

--------------------------------------------------
Note added at 44 min (2008-11-08 14:32:47 GMT)
--------------------------------------------------

purtroppo non capisco niente di queste cose (además, soy mujer ;0)
spero però di averti dato una pista...

--------------------------------------------------
Note added at 48 min (2008-11-08 14:37:05 GMT)
--------------------------------------------------

mi dice il mio alter ego que il LIN bus è un sistema di trasferimento delle informazioni da una componente all'altra con una sorta di meccanismo di ritorno della conferma del dato.........argh!!
lui dice di capire che si tratta della control unit oppure dell'actuator (scusa l'inglese)

--------------------------------------------------
Note added at 1 ora (2008-11-08 15:01:03 GMT)
--------------------------------------------------

ciao, sono l'alter ego, guarda, in effetti se appare solo qui e in questo modo è un po' strano. forse allora componente va bene, anche se dal termine direi allora più che come un coadiuvatore (se si può dire) del componente. penso dovresti rivolgerti in questa direzione, ma davvero non saprei aiutarti di più. la digestione mi offusca la mente;-)

Traducendo Co. Ltd
Malta
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Note to reference poster
Asker: Grazie! quindi LIN è un tipo di bus dati... a questo punto penserei a "participante" come "componente"... ma non son convinto...

Asker: ok... solo che di "unidad de control" e "actuador" parla specificamente in molti altri punti.. quindi strano che qui usi questo "participante" (unica occorrenza in tutto il documento, tra l'altro....)

Asker: ok! Grazie mille a entrambi! Ci rifletto su ancora un po' seguendo le vostre indicazioni! Buona digestione! ;-)


Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
agree  justdone: Se a qualcuno interessa sapere cosa dice il mio naso, "componente" è la primissima cosa a cui ho pensato... Ragazzi, qualcuno vi ha fatto presente che è sabato? sciò, andare a spasso - adesso vado anch'io! Buona domenica. Marcy
36 mins
  -> grazie marcy. purtroppo niente sabato e domenica fino a dicembre per noi. goditeli tu!!! un abbraccio
agree  Claudia Carroccetto: Dopo aver capito cos'è un LIN, anch'io ho pensato a "componente" come prima possibilità.
17 hrs
  -> grazie claudia, che casino sto lin!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search