KudoZ home » Spanish to Italian » Education / Pedagogy

ha hecho constar su suficiencia en la Universidad

Italian translation: ha superato l'esame di laurea in.../l’Esame di Stato per l’abilitazione all’esercizio della professione di...

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:ha hecho constar su suficiencia en la Universidad
Italian translation:ha superato l'esame di laurea in.../l’Esame di Stato per l’abilitazione all’esercizio della professione di...
Entered by: Maria Assunta Puccini
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

17:20 Dec 8, 2010
Spanish to Italian translations [PRO]
Education / Pedagogy
Spanish term or phrase: ha hecho constar su suficiencia en la Universidad
Ciao a tutti, l'espressione è estratta da un certificato di laurea spagnolo che riporta il nome dello studente, preceduto dalla dicitura "Considerando que, conforme a las disposiciones y circunstancias prevenidas por la actual legislacion" seguito dalla data di nascita dellos tudente e dall'espressione "ha hecho constar su suficiencia en la Universidad de Cadiz"

Non saprei come tradurre quest'espressione, forse con "Considerando che....nome dello studente+ data di nascita, ha concluso con esito gli studi presso l'Università di Cadice, si rilascia..."

Attendo vostre delucidazioni!
Gabriella Pierro
ha superato l'esame di laurea in xxx
Explanation:
o: "ha superato l'esame di Stato abilitante/per l'abilitazione all'esercizio della..."

Casi podría decirse que son las fórmulas italianas de rigor, normalmente seguidas de la calificación obtenida:

"... riportando la votazione di 110 su 100 e lode"

¡Saludos! : )

--------------------------------------------------
Note added at 11 ore (2010-12-09 05:12:12 GMT)
--------------------------------------------------

Bueno, no necesariamente la frase termina con una nota tan alta... "e lode" :(

--------------------------------------------------
Note added at 11 ore (2010-12-09 05:19:17 GMT)
--------------------------------------------------

Otra opción... que me parece mejor:

"Ha superato l’Esame di Stato per l’abilitazione all’esercizio della professione di..."

--------------------------------------------------
Note added at 6 giorni (2010-12-14 20:34:53 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

De nada!... gracias a ti ; )
Selected response from:

Maria Assunta Puccini
Colombia
Local time: 16:04
Grading comment
Graçias a todas!

Advertisement


Summary of answers provided
3 +3ha superato l'esame di laurea in xxx
Maria Assunta Puccini
3ha dimostrato le proprie attitudini/competenze
Laura Franchini


Discussion entries: 1





  

Answers


22 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5

11 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
ha superato l'esame di laurea in xxx


Explanation:
o: "ha superato l'esame di Stato abilitante/per l'abilitazione all'esercizio della..."

Casi podría decirse que son las fórmulas italianas de rigor, normalmente seguidas de la calificación obtenida:

"... riportando la votazione di 110 su 100 e lode"

¡Saludos! : )

--------------------------------------------------
Note added at 11 ore (2010-12-09 05:12:12 GMT)
--------------------------------------------------

Bueno, no necesariamente la frase termina con una nota tan alta... "e lode" :(

--------------------------------------------------
Note added at 11 ore (2010-12-09 05:19:17 GMT)
--------------------------------------------------

Otra opción... que me parece mejor:

"Ha superato l’Esame di Stato per l’abilitazione all’esercizio della professione di..."

--------------------------------------------------
Note added at 6 giorni (2010-12-14 20:34:53 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

De nada!... gracias a ti ; )

Maria Assunta Puccini
Colombia
Local time: 16:04
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 11
Grading comment
Graçias a todas!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Yaji: Sempre brava MA, saluti :-)
3 hrs
  -> Sempre gentile Yaji! Mille grazie e un caro saluto anche a te : )

agree  Maria Midiri: Esatto. Nel mio certificato di laurea c'è scritto: "Si certifica che XXX ha sostenuto presso l'Universitá di XXX l'esame di Laurea in XXX con voti XXX conseguendo la qualifica accademica di Dottore in XXX. Spero sia di aiuto!
7 hrs
  -> Grazie Maria per la conferma e per la nota aggiuntiva, davvero molto utile. : )

agree  Claudia Luque Bedregal
13 hrs
  -> Muchas gracias por tu confirmación Clau. Un abrazote!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Dec 14, 2010 - Changes made by Maria Assunta Puccini:
Created KOG entryKudoZ term » KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search