KudoZ home » Spanish to Italian » International Org/Dev/Coop

aportes

Italian translation: il contributo/apporto economico

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:aportes
Italian translation:il contributo/apporto economico
Entered by: Claudia Luque Bedregal
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

21:43 Oct 29, 2005
Spanish to Italian translations [PRO]
Law/Patents - International Org/Dev/Coop
Spanish term or phrase: aportes
Cláusula tercera: Obligaciones
XXX se compromete a:
a. utilizar los aportes de ZZZ para financiar el servicio de asesoría para el desarrollo para la evaluación de los 45 proyectos precalificados.

En este caso se podría traducir como "contributi"? Gracias!
Claudia Luque Bedregal
Italy
Local time: 15:06
il contributo/apporto economico
Explanation:
Io direi così, lo metterei al singolare (mi piace di più) e aggiungerei il termine "economico" che rende più chiaro il concetto.
Selected response from:

María José Iglesias
Italy
Local time: 15:06
Grading comment
Hai ragione, aggiungendo "economico" va ancora meglio. Grazie María José! E anche a tutti per gli agree :-) Buona domenica
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +5il contributo/apporto economico
María José Iglesias


  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +5
il contributo/apporto economico


Explanation:
Io direi così, lo metterei al singolare (mi piace di più) e aggiungerei il termine "economico" che rende più chiaro il concetto.

María José Iglesias
Italy
Local time: 15:06
PRO pts in category: 12
Grading comment
Hai ragione, aggiungendo "economico" va ancora meglio. Grazie María José! E anche a tutti per gli agree :-) Buona domenica

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Isabella Aiello: Anche al plurale.
12 mins

agree  Marina56: Si, tutte due vanno bene
1 hr

agree  transparx
1 hr

agree  Mariana Perussia
3 hrs

agree  Maria Assunta Puccini
10 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search