KudoZ home » Spanish to Italian » Law: Contract(s)

de producirse hechos...que hicieran imposible la razón que motiva...

Italian translation: l'insorgenza

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
22:16 Feb 25, 2006
Spanish to Italian translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s) / contrato de locación de servicios
Spanish term or phrase: de producirse hechos...que hicieran imposible la razón que motiva...
Asimismo, de producirse hechos no previstos al momento de la suscripción del presente contrato, que hicieran imposible la razón que motiva la contratación y como consecuencia resultara innecesaria la ejecución de los servicios contratados, se resolverá la relación contractual.

muchas gracias por sus sugerencias!
Claudia Luque Bedregal
Italy
Local time: 20:07
Italian translation:l'insorgenza
Explanation:
"Ugualmente, l'insorgenza di fatti non previsti al momento della sottoscrizione del presente contratto, che ne rendano impossibile la ragione stessa ..."
Io tradurrei così la prima parte. Solo un suggerimento
Selected response from:

giovigv
Local time: 20:07
Grading comment
grazie Giovanna! buona domenica :-)
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +1l'insorgenza
giovigv


Discussion entries: 1





  

Answers


15 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
l'insorgenza


Explanation:
"Ugualmente, l'insorgenza di fatti non previsti al momento della sottoscrizione del presente contratto, che ne rendano impossibile la ragione stessa ..."
Io tradurrei così la prima parte. Solo un suggerimento

giovigv
Local time: 20:07
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 24
Grading comment
grazie Giovanna! buona domenica :-)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Maria Assunta Puccini: Niente... solo lavoro :(( Un bacione e buon fine settimana!
18 mins
  -> Grazie :-) Niente Carnevale anche tu?
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search