KudoZ home » Spanish to Italian » Law: Contract(s)

sin expresión de causa

Italian translation: senza addurre giustificazione alcuna

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:sin expresión de causa
Italian translation:senza addurre giustificazione alcuna
Entered by: Claudia Luque Bedregal
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

22:27 Feb 25, 2006
Spanish to Italian translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s) / contrato de locación de servicios
Spanish term or phrase: sin expresión de causa
El evaluador podrá solicitar la resolución del presente contrato, sin expresión de causa, para lo cual cursará a la otra parte un aviso escrito con 15 días calendario de anticipación a la fecha en que finalizará el vínculo contractual de manera efectiva.

gracias!
Claudia Luque Bedregal
Italy
Local time: 04:51
senza adurre giustificazione alcuna
Explanation:
otra opción... :)
Selected response from:

Maria Assunta Puccini
Colombia
Local time: 21:51
Grading comment
gracias Maria Assunta! :-)
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +1senza adurre giustificazione alcuna
Maria Assunta Puccini


  

Answers


34 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
senza adurre giustificazione alcuna


Explanation:
otra opción... :)

Maria Assunta Puccini
Colombia
Local time: 21:51
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 151
Grading comment
gracias Maria Assunta! :-)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  giovigv: Sono d'accordo, ma spero non t'arrabbi se ti correggo l'ortografia del verbo "addurre" :-)
13 mins
  -> perchè dovrei arrabbaiarmi? Anzi, ti ringrazio tantissimo perchè quella d mi era scappata... che figura!! :)))
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search