KudoZ home » Spanish to Italian » Law (general)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
18:23 Jul 2, 2007
This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere

Spanish to Italian translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
Spanish term or phrase: oficio
El contexto es el siguiente: "[...] sentencia de divorcio ordenada por el Sr. Juez de Primera Instancia Dr. **, Sec. Única, Oficio n. 1111, protocolizada bajo el n. 2222"
Me parece que "circolare" no es la palabra correcta, es por esto que desearía conocer la opinión de los más experimentados. Muchas gracias.

Summary of answers provided

Discussion entries: 2



1 day 19 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5


Local time: 09:38
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 20
Login to enter a peer comment (or grade)

Return to KudoZ list

KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.

See also:

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search