Por ser de justicia que pido en [lugar], a [fecha]

Italian translation: E' in nome della giustizia che sottoscrivo la presente richiesta in [luogo], il [data]

22:40 Mar 10, 2008
Spanish to Italian translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
Spanish term or phrase: Por ser de justicia que pido en [lugar], a [fecha]
Ciao a tutti! Eccomi di nuovo con un quesito relativo all'ambito legale.
Questa frase è la formula di chiusura di una richiesta di giudizio... Chiedo scusa anticipatamente, so che il contesto a vostra disposizione non è molto ma immagino si tratti di una sorta di "frase fatta".

Grazie a tutti per l'aiuto ;-)
Luisa Bosetti
Local time: 20:11
Italian translation:E' in nome della giustizia che sottoscrivo la presente richiesta in [luogo], il [data]
Explanation:
Alla luce dei fatti e dei numerosi morti di entrambe le parti provocati da questa assoluta mancanza di volonta' di pace, chiediamo, IN NOME DELLA GIUSTIZIA, che venga revocato a
http://www.eclettico.org/israele/iniziative/nobel/Default.ht...

http://www.proz.com/kudoz/1759296


--------------------------------------------------
Note added at 15 ore (2008-03-11 14:28:20 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Anche a te Luisa, sono contento che ti sia tornato utile!
Selected response from:

Oscar Romagnone
Italy
Local time: 20:11
Grading comment
Grazie mille!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3E' in nome della giustizia che sottoscrivo la presente richiesta in [luogo], il [data]
Oscar Romagnone
3 +1(Essendo) nel mio diritto inoltro istanza / richiedo a xxx, il yyyy
Maura Affinita


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
(Essendo) nel mio diritto inoltro istanza / richiedo a xxx, il yyyy


Explanation:
Ecco un'altra possibilità.

Maura Affinita
Local time: 15:11
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 211

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Luisa Fiorini
7 hrs
  -> Gracias Luisa :)
Login to enter a peer comment (or grade)

47 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
E' in nome della giustizia che sottoscrivo la presente richiesta in [luogo], il [data]


Explanation:
Alla luce dei fatti e dei numerosi morti di entrambe le parti provocati da questa assoluta mancanza di volonta' di pace, chiediamo, IN NOME DELLA GIUSTIZIA, che venga revocato a
http://www.eclettico.org/israele/iniziative/nobel/Default.ht...

http://www.proz.com/kudoz/1759296


--------------------------------------------------
Note added at 15 ore (2008-03-11 14:28:20 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Anche a te Luisa, sono contento che ti sia tornato utile!


    Reference: http://www.mintra.gob.pe/contenidos/portal_de_transparencia/...
    Reference: http://www.todalaley.com/mostrarFormulario59.htm
Oscar Romagnone
Italy
Local time: 20:11
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 870
3 corroborated select projects
in this pair and field What is ProZ.com Project History(SM)?
Grading comment
Grazie mille!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Maria Assunta Puccini
2 hrs
  -> grazie Maria Assunta! :-)

agree  Beatriz Galiano (X)
2 hrs
  -> grazie Beatriz!

agree  Ana Ghinita
8 hrs
  -> grazie Ana!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search