KudoZ home » Spanish to Italian » Law (general)

Administracion de justicia en la COMUNIDAD AUTONOMA del Pais Vasco

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
12:00 Mar 15, 2008
This question was closed without grading. Reason: Other

Spanish to Italian translations [PRO]
Law (general) / commissione rogatoria
Spanish term or phrase: Administracion de justicia en la COMUNIDAD AUTONOMA del Pais Vasco
Ho un dubbio con un termine che generalmente non me ne crea: COMUNIDAD AUTONOMA. Nel contesto di una rogatoria (non è una traduzione giurata), non so se utilizzare COMUNITà AUTONOMA dei Paesi Baschi (come nei libri sulla politica e il diritto spagnoli che usavo in università) o REGIONE dei PAESI BASCHI (che è il corrispettivo italiano, ma che spesso viene utilizzato per indicare, più che l'amministrazione regionale, la regione geografica che include anche province che in realtà non sono parte della Comunidad Autonoma del Pais Vasco, ad esempio: le tre province basco-francesi). Voi come vi comportereste? Grazie per i suggerimenti.
xxxge_moroni
Spain
Local time: 13:49
Advertisement


Summary of answers provided
3 +9amministrazione della giustizia nella Comunità autonoma delle Province bascheDolores Vázquez


  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +9
amministrazione della giustizia nella Comunità autonoma delle Province basche


Explanation:
Una sugerencia.


    Reference: http://iate.europa.eu/iatediff/SearchByQuery.do
Dolores Vázquez
Native speaker of: Native in GalicianGalician, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 16

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Elena Simonelli: sono d'accordo, ma perché non Paesi Baschi?
1 hr
  -> Ok, gracias.

agree  Marina Negro: Comunità autonoma dei Paesi Baschi
2 hrs
  -> Ok, gracias.

agree  Maria Assunta Puccini: Concuerdo con Elena y Marina, pues el Estatuto de Autonomía lo nombra "Comunidad Autónoma del País Vasco"; mira aquí: http://www.euskadi.net/r33-2288/es/contenidos/informacion/es...
3 hrs
  -> Ok, gracias.

agree  CHUSI: Estoy de acuerdo con Maria Assunta, y por extensiòn con Elena y Marina. Es Comunità autonoma porque se refiere a la administraciòn de justicia justo de este ente administrativo y dei Paesi Baschi porque este es el nombre de la comunidad autònoma.
3 hrs
  -> Ok, gracias.

agree  Feli Pérez Trigueros: Amministrazione di Giustizia della Comunità Autonoma dei Paesi Baschi:-)
6 hrs
  -> Ok, gracias.

neutral  María José Iglesias: Come dice Feli, Comunità Autonoma dei Paesi Baschi.
6 hrs

agree  Paola_P
7 hrs
  -> Ok, gracias.

agree  Ana Ghinita
9 hrs
  -> Ok, gracias.

agree  Marina56: OK, de acuerdo con los comentarios de María ASssunta y Chiusi
22 hrs
  -> Ok, gracias.

agree  Barbara Salardi
1 day1 hr
  -> Gracias.

neutral  momo savino: Amministrazione DI giustizia. "DELLA" conferisce alla frase un significato diverso e ben preciso.
2 days44 mins
Login to enter a peer comment (or grade)




Voters for reclassification
as
PRO / non-PRO
Non-PRO (1): Luisa Fiorini


Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search