por cobro de una gestión

Italian translation: per il pagamento/incasso di una pratica

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:por cobro de una gestión
Italian translation:per il pagamento/incasso di una pratica
Entered by: Tania Kegozzi

21:00 Dec 13, 2010
Spanish to Italian translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / informe sobre el estado del expediente
Spanish term or phrase: por cobro de una gestión
Hechos:
El 5 junio se inician actuaciones xxx SRL c/ yyy (SPA) ***por cobro de una gestión*** tendiente a la adquisición de acciones de zzz SA.

El 22 de diciembre se ordenó el embargo preventivo (sin monto y con la sola contracutela de $ xxx) sobre las acciones de zzz S.A. adquiridas por la demandada www.
Tania Kegozzi
Spain
Local time: 05:33
pagamento/incasso di una pratica
Explanation:
Nel contesto che hai postato -giuridico,commercial- è molto più usato il termine "pratica" es. in gergo bancario: gestiòn de cobro= pratica per l'incasso.
Nel tuo caso:***por cobro de una gestión*** tendiente a la adquisición de acciones de zzz SA. ** per il pagamento della pratica avente ad oggetto l'acquisizione di azioni di XX S.A.

Un aiuto in +

Yaji
Selected response from:

Yajaira Pirela
Italy
Local time: 05:33
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2pagamento/incasso di una pratica
Yajaira Pirela
3 +1per il pagamento di una gestione
Alessandra Bolognese


  

Answers


15 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
per il pagamento di una gestione


Explanation:
el cobro sarebbe l'incasso o la riscossione; la gestión invece è il managment, la direzione, l'amministrazione o la gestione. In questo caso ha più senso "per il pagamento di una gestione".

Alessandra Bolognese
Local time: 05:33
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 8
Notes to answerer
Asker: Ciao Alessandra, non mi era chiaro che cosa si intendesse con quel "una gestión" con l'articolo indeterminativo. Grazie mille!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Laura Silva
8 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
pagamento/incasso di una pratica


Explanation:
Nel contesto che hai postato -giuridico,commercial- è molto più usato il termine "pratica" es. in gergo bancario: gestiòn de cobro= pratica per l'incasso.
Nel tuo caso:***por cobro de una gestión*** tendiente a la adquisición de acciones de zzz SA. ** per il pagamento della pratica avente ad oggetto l'acquisizione di azioni di XX S.A.

Un aiuto in +

Yaji

Yajaira Pirela
Italy
Local time: 05:33
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 50

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Gabriela Teresa Alj
38 mins
  -> Gracias!

agree  renata de rugeriis
2 hrs
  -> Gracias!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search