KudoZ home » Spanish to Italian » Law (general)

y queden para resolver

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
07:54 Sep 27, 2011
Spanish to Italian translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
Spanish term or phrase: y queden para resolver
la frase completa è: "el escrito que presenta el procurador unase a los autos de su razon y queden para resolver"

Grazie!!!
silvia73
Local time: 16:07
Advertisement


Summary of answers provided
4rimangono pendenti
Maria Francesca Gangemi
4rimangono da risolvereLauray
3si pronunci sentenza/si decida il ricorso
Maria Assunta Puccini


  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
rimangono pendenti


Explanation:
Rimangono in sospeso.

Nel link trovi netrambe le denominazioni (in spagnolo).



    Reference: http://www.noticiaspv.com/archivo/150918
Maria Francesca Gangemi
Italy
Local time: 16:07
Works in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
rimangono da risolvere


Explanation:
.


    Reference: http://www.cohbra.it/index.php?option=com_content&view=artic...
Lauray
Local time: 16:07
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 23 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
si pronunci sentenza/si decida il ricorso


Explanation:

...o algo similar. La siguiente no es que me suene muuy bien, pero es de todos modos una idea: "essendo stati espletati tutti gli atti necessari si pronunci sentenza (o "si decida il ricorso", si se trata de un recurso interpuesto dentro de un proceso).

Parece que la frase, más que enunciativa, sea imperativa: "agréguese el escrito a los autos del proceso y resuélvase". Mira lo que dice -respecto al término- en el enlace http://www.terminologiaforense.com.ar/cuerpo_2.htm:

"2.8 - autos para sentencia y a despacho para resolver
Con el llamado de “autos para sentencia”, el juez da por terminada la actividad de las partes en el juicio y anuncia expresa o implícitamente que habrá de dictar su fallo definitivo.
La frase “a despacho para resolver” suele utilizarse cuando se ha finalizado el trámite de un interlocutorio y el juez decide resolver ese incidente, o ante la necesidad de dictar una sentencia homologatoria."

Espero que esto te sea de ayuda.


--------------------------------------------------
Note added at 2 giorni7 min (2011-09-29 08:01:36 GMT)
--------------------------------------------------


Vuelvo a copiar el enlace, pues quedaron los dos puntos incluidos en el mismo:
http://www.terminologiaforense.com.ar/cuerpo_2.htm

Maria Assunta Puccini
Colombia
Local time: 10:07
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 270
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search