KudoZ home » Spanish to Italian » Law (general)

sellos de R.I.N.

Italian translation: bolli dell'anagrafe nazionale (RIN: Registro de Identificación Nacional)

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
23:54 Dec 18, 2016
Spanish to Italian translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / Extracto de Acta de Nacimiento
Spanish term or phrase: sellos de R.I.N.
Accanto alle marche da bollo, vi è la dicitura "sellos de R.I.N." seguito dai codici apposti sulle marche da bollo e il loro prezzo. Ma quel R.I.N. come può essere tradotto?
Roberta D'Amato
Italy
Local time: 04:26
Italian translation:bolli dell'anagrafe nazionale (RIN: Registro de Identificación Nacional)
Explanation:
https://www.google.it/#q=rin "registro de identificacion nac...

È il nome dell'anagrafe nazionale della Bolivia, che credo sia perciò il paese d'origine del certificato in questione.

Credo, comunque che, trattandosi di un'istituzione straniera, vada mantenuta l'espressione originaria in parentesi, possibilmente compresa la sigla, come ho indicato nella risposta. Oppure, viceversa, è possibile indicare in parentesi l'espressione italiana.


--------------------------------------------------
Note added at 26 min (2016-12-19 00:21:01 GMT)
--------------------------------------------------

Oppure, naturalmente: "marche da bollo".

--------------------------------------------------
Note added at 43 min (2016-12-19 00:38:37 GMT)
--------------------------------------------------

In ogni caso non si spiegherebbe l'abbreviazione "R.I.N.", compresi i punti su tutte e tre le lettere, perché "Rentas Internas" sarebbe al massimo R.I.

--------------------------------------------------
Note added at 2 giorni8 ore (2016-12-21 08:33:20 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Grazie mille a te, Roberta. Buon lavoro e buona giornata.
Selected response from:

Gaetano Silvestri Campagnano
Italy
Local time: 04:26
Grading comment
Grazie mille per l'aiuto.
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4bolli dell'anagrafe nazionale (RIN: Registro de Identificación Nacional)
Gaetano Silvestri Campagnano


  

Answers


25 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
bolli dell'anagrafe nazionale (RIN: Registro de Identificación Nacional)


Explanation:
https://www.google.it/#q=rin "registro de identificacion nac...

È il nome dell'anagrafe nazionale della Bolivia, che credo sia perciò il paese d'origine del certificato in questione.

Credo, comunque che, trattandosi di un'istituzione straniera, vada mantenuta l'espressione originaria in parentesi, possibilmente compresa la sigla, come ho indicato nella risposta. Oppure, viceversa, è possibile indicare in parentesi l'espressione italiana.


--------------------------------------------------
Note added at 26 min (2016-12-19 00:21:01 GMT)
--------------------------------------------------

Oppure, naturalmente: "marche da bollo".

--------------------------------------------------
Note added at 43 min (2016-12-19 00:38:37 GMT)
--------------------------------------------------

In ogni caso non si spiegherebbe l'abbreviazione "R.I.N.", compresi i punti su tutte e tre le lettere, perché "Rentas Internas" sarebbe al massimo R.I.

--------------------------------------------------
Note added at 2 giorni8 ore (2016-12-21 08:33:20 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Grazie mille a te, Roberta. Buon lavoro e buona giornata.

Gaetano Silvestri Campagnano
Italy
Local time: 04:26
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 118
Grading comment
Grazie mille per l'aiuto.
Notes to answerer
Asker: Io credo sia la sigla di Rentas Internas e il documento in questione è della Repubblica Dominicana.

Asker: Si per questo chiedevo. Penso che opterò semplicemente per marche da bollo

Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search