KudoZ home » Spanish to Italian » Management

liquidación de sueldo y jornales

Italian translation: liquidazione degli emolumenti e del salario (in contanti)

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:liquidación de sueldo y jornales
Italian translation:liquidazione degli emolumenti e del salario (in contanti)
Entered by: Alberta Batticciotto
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

21:10 Aug 8, 2006
Spanish to Italian translations [Non-PRO]
Management / liquidación de sueldo y jornales
Spanish term or phrase: liquidación de sueldo y jornales
chicos es un CV, sería liquidazione stipendi e...?
grazie a tutti
Graciela Tozzi
Local time: 07:38
liquidazione degli emolumenti e del salario (in contanti)
Explanation:
entrambi i termini significano salario, ma sueldo significa "salario in contanti"
Selected response from:

Alberta Batticciotto
Local time: 12:38
Grading comment
grazie mille Alberta, vanno i k per e grazie a tutti
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +3liquidazione degli emolumenti e del salario (in contanti)Alberta Batticciotto


Discussion entries: 1





  

Answers


26 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
liquidazione degli emolumenti e del salario (in contanti)


Explanation:
entrambi i termini significano salario, ma sueldo significa "salario in contanti"

Alberta Batticciotto
Local time: 12:38
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Grading comment
grazie mille Alberta, vanno i k per e grazie a tutti

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Maria Assunta Puccini
3 hrs
  -> grazie Maria

agree  Silvia P
10 hrs
  -> grazie

agree  Caterina Passari
14 hrs
  -> grazie
Login to enter a peer comment (or grade)




Voters for reclassification
as
PRO / non-PRO
PRO (1): Maria Assunta Puccini


Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search