KudoZ home » Spanish to Italian » Marketing / Market Research

nos está consumiendo

Italian translation: che sta (attualmente) utilizzando

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:nos está consumiendo
Italian translation:che sta (attualmente) utilizzando
Entered by: Traducendo Co. Ltd
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

18:40 Nov 2, 2008
Spanish to Italian translations [PRO]
Marketing - Marketing / Market Research / CAMPAGNA PROMOZIONALE
Spanish term or phrase: nos está consumiendo
usted ya conoce la gran calidad de nuestra marca por los excelentes resultados de los (nombre producto) que ***nos está consumiendo***

grazie per l'aiuto, sono proprio stanca e non mi viene in mente un bel niente!

Irene
Traducendo Co. Ltd
Malta
Local time: 13:01
che sta (attualmente) utilizzando
Explanation:
Una proposta

--------------------------------------------------
Note added at 14 ore (2008-11-03 09:31:16 GMT)
--------------------------------------------------

Tieni presente ho ricostruito il senso basandomi più sulle mie conoscenze di marketing che su quelle linguistiche. È tipico (grazie a concorsi, carte fedeltà etc) avere traccia di ciò che il cliente ha comprato in passato ed andare a proporre in modo mirato, sulla base dei suoi acquisti precedenti, un nuovo prodotto.
La costruzione mi suona anomala - l'ho pensata nella forma tipica da mamma italiana che dice "il bambino NON MI mangia, NON MI dorme" ma può essere che la cosa in spagnolo non sia accettabile - ci vorrebbe un madrelingua a dirci se quella forma è ammissibile...
Selected response from:

justdone
Italy
Local time: 13:01
Grading comment
Grazie bellezza!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +1che sta (attualmente) utilizzandojustdone
3ha già provatoGraciela Tozzi


Discussion entries: 1





  

Answers


19 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
ha già provato


Explanation:
è un'idea, forse ti aiuta. bacioni

Graciela Tozzi
Local time: 08:01
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Notes to answerer
Asker: grazie Graciela, non so se sarà questa la soluzione che adotterò, ma almeno ho capito che è il cliente che sta consumando il marchio, non la qualità che sta consumando il produttore! non avevo capito proprio...jeje!

Login to enter a peer comment (or grade)

39 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
che sta (attualmente) utilizzando


Explanation:
Una proposta

--------------------------------------------------
Note added at 14 ore (2008-11-03 09:31:16 GMT)
--------------------------------------------------

Tieni presente ho ricostruito il senso basandomi più sulle mie conoscenze di marketing che su quelle linguistiche. È tipico (grazie a concorsi, carte fedeltà etc) avere traccia di ciò che il cliente ha comprato in passato ed andare a proporre in modo mirato, sulla base dei suoi acquisti precedenti, un nuovo prodotto.
La costruzione mi suona anomala - l'ho pensata nella forma tipica da mamma italiana che dice "il bambino NON MI mangia, NON MI dorme" ma può essere che la cosa in spagnolo non sia accettabile - ci vorrebbe un madrelingua a dirci se quella forma è ammissibile...

justdone
Italy
Local time: 13:01
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Grazie bellezza!
Notes to answerer
Asker: Ciao marcella! quindi secondo te è rivolta al cliente: che lei (il cliente) sta consumenado presso di noi...è una fantastica idea! noi non ci eravamo proprio arrivati... pensavamo che il verbo fosse riferito al produttore!

Asker: Ciao bella, sì, sì, la forma è ammissibile, sono io (e Gabry) che non ci ero arrivata!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Claudia Carroccetto: O "che è in uso attualmente"
30 mins
  -> Grazie Claudia!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Apr 28, 2009 - Changes made by Traducendo Co. Ltd:
Created KOG entryKudoZ term » KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search