significato di una frase

Italian translation: vedi sotto (spiegazione)

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

13:03 Jan 23, 2003
Spanish to Italian translations [Non-PRO]
/ automobili
Spanish term or phrase: significato di una frase
El vehículo XX y el vehículo YY se conducen un punto más fácil, porque buscan la postura de conducción de un turismo y tienen un volante muy vertical. **Nobles y predecibles, permiten avivar el ritmo por zonas muy viradas sin que el pasaje se entere**

La frase che mi crea problemi è quella tra ** **.
VERTERE
Italy
Local time: 10:31
Italian translation:vedi sotto (spiegazione)
Explanation:
Ciao Vertere :)

Prima di tutto comincia con due aggettivi riferiti a questi due modelli di autovettura: li definisce "nobili" e "prevedibili" (sinceramente lo trovo un po' patetica come descrizione... :)

Dopo dice che permettono al guidatore di andare ad un ritmo più elevato anche nelle strade con molte curve (viradas), senza che il passeggiero (pasajeRO, manca "RO") se ne accorga o venga turbato da tali cambi di velocità.

Spero di esserti stato d'aiuto!

Flavio (moderatore Spa>Ita)
Selected response from:

Flavio Ferri-Benedetti
Spain
Local time: 10:31
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5vedi sotto (spiegazione)
Flavio Ferri-Benedetti


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5
vedi sotto (spiegazione)


Explanation:
Ciao Vertere :)

Prima di tutto comincia con due aggettivi riferiti a questi due modelli di autovettura: li definisce "nobili" e "prevedibili" (sinceramente lo trovo un po' patetica come descrizione... :)

Dopo dice che permettono al guidatore di andare ad un ritmo più elevato anche nelle strade con molte curve (viradas), senza che il passeggiero (pasajeRO, manca "RO") se ne accorga o venga turbato da tali cambi di velocità.

Spero di esserti stato d'aiuto!

Flavio (moderatore Spa>Ita)

Flavio Ferri-Benedetti
Spain
Local time: 10:31
Native speaker of: Native in ItalianItalian, Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 324
Login to enter a peer comment (or grade)



KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search