KudoZ home » Spanish to Italian » Other

al que se adueñe

Italian translation: al proprietario

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
01:27 Dec 23, 2016
Spanish to Italian translations [PRO]
Other
Spanish term or phrase: al que se adueñe
Salve,

si tratta della descrizione di uno yacht super lusso:

Siete camarotes estilo suite y una principal están equipados para acoger 15 invitados.
Seguro que amigos no le faltarán al que se adueñe de este yate.

Avete qualche suggerimento?

Grazie

S.
Simone Giovannini
Italy
Local time: 17:08
Italian translation:al proprietario
Explanation:
La soluzione probabilmente più corretta sarebbe "all'acquirente", giacché - a meno che lo yacht venga rubato o regalato - chi si impossessa dello yacht è chi lo compra: "al que se adueñe de" = "al que compre".

D'altro canto, mi sembra più spontaneo "proprietario":
"Gli amici non mancheranno di certo al proprietario di questo yacht." /
"Non sarà certo povero di amici il proprietario di questo yacht."

Se lo stile del testo lo consente, si può anche propendere per una resa più altisonante: "al signore di questo yacht". Ma eviterei paroloni se il testo spagnolo ha uno stile neutro (come mi sembra di intuire dalle frasi che hai riportato).
Selected response from:

Elisa Farina
Spain
Local time: 17:08
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5al proprietario
Elisa Farina


  

Answers


5 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
al proprietario


Explanation:
La soluzione probabilmente più corretta sarebbe "all'acquirente", giacché - a meno che lo yacht venga rubato o regalato - chi si impossessa dello yacht è chi lo compra: "al que se adueñe de" = "al que compre".

D'altro canto, mi sembra più spontaneo "proprietario":
"Gli amici non mancheranno di certo al proprietario di questo yacht." /
"Non sarà certo povero di amici il proprietario di questo yacht."

Se lo stile del testo lo consente, si può anche propendere per una resa più altisonante: "al signore di questo yacht". Ma eviterei paroloni se il testo spagnolo ha uno stile neutro (come mi sembra di intuire dalle frasi che hai riportato).


Elisa Farina
Spain
Local time: 17:08
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 16
Notes to answerer
Asker: Grazie Elisa

Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search