KudoZ home » Spanish to Italian » Paper / Paper Manufacturing

bibliorato

Italian translation: raccoglitore

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:bibliorato
Italian translation:raccoglitore
Entered by: Alberta Batticciotto
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

16:23 May 14, 2005
Spanish to Italian translations [PRO]
Paper / Paper Manufacturing / ufficio
Spanish term or phrase: bibliorato
In inglese = lever arch file
Ecco alcune foto:

http://www.planetoffice.com.ar/catalogo.php?q_sel=3&q_id=000...

http://www.mercadolibre.com.ar/jm/item?site=MLA&id=16255303
Mariana Perussia
Argentina
Local time: 19:16
raccoglitore
Explanation:
potrebbe essere ad anelli o senza, ovvero quelli da archivio
Selected response from:

Alberta Batticciotto
Local time: 00:16
Grading comment
Grazie a tutti. Ci sono raccoglitori ad anelli, a molla, a leva, ecc.-
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +2raccoglitoreAlberta Batticciotto
4faldoni o classificatori
luskie


Discussion entries: 2





  

Answers


30 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
raccoglitore


Explanation:
potrebbe essere ad anelli o senza, ovvero quelli da archivio

Alberta Batticciotto
Local time: 00:16
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Grazie a tutti. Ci sono raccoglitori ad anelli, a molla, a leva, ecc.-

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  luskie: francamente faccio una gran confusione!
7 mins
  -> grazie

agree  Maria Elisa Manfrino
4 hrs
  -> grazie Elisa
Login to enter a peer comment (or grade)

34 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
faldoni o classificatori


Explanation:
x

--------------------------------------------------
Note added at 37 mins (2005-05-14 17:01:31 GMT)
--------------------------------------------------

immagine di esempio http://images.google.it/imgres?imgurl=http://www.cartitalia....

però confesso che ho sempre avuto il dubbio tra raccoglitori faldoni e classificatori - forse è ora di dirimere la questione una volta per tutte :)

--------------------------------------------------
Note added at 39 mins (2005-05-14 17:03:30 GMT)
--------------------------------------------------

secondo me è più giusto chiamare classificatori quei mobili a cassettoni, per intenderci, in cui si inseriscono i fascicoli in verticale - quindi classificatori in realtà lo eliminerei - tra raccoglitori e faldoni... boh?

--------------------------------------------------
Note added at 44 mins (2005-05-14 17:08:30 GMT)
--------------------------------------------------

sospetto fortemente che raccoglitori e faldoni siano esattamente la stessa cosa, con la differenza che di solito si dice raccoglitori (in effetti faldoni lo sento dire soltanto da una mia collega sociologa :)

--------------------------------------------------
Note added at 46 mins (2005-05-14 17:09:58 GMT)
--------------------------------------------------

per non parlare del fatto che io in spesso li chiamo archiviatori... boh!!!

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 3 mins (2005-05-14 17:27:18 GMT)
--------------------------------------------------

comunque si chiamino, si distinguono in *ring* (ad anelli) vs *lever arch* (a leva)

ci sono vari hits in google per *archiviatore a leva* -

http://www.google.it/search?hl=it&ie=ISO-8859-1&q="archiviat...

e questa è un\'immagine di un archiviatore a leva:

http://images.google.it/images?q="archiviatore a leva"&hl=it...

mariana, scusami davvero se ho fatto tanta confusione, ma come avrai capito è un dubbio che mi porto dietro da parecchio e ho colto l\'occasione per chiarire un po\' le idee a me stessa.
alla fine, credo che se dovessi tradurlo io opterei per questo * archiviatere a leva *

stop!!!

--------------------------------------------------
Note added at 1 day 3 hrs 11 mins (2005-05-15 19:35:11 GMT)
--------------------------------------------------

no, ci ho ancora ripensato, direi * classificatori/raccoglitori ad anelli con leva *

è la mia risposta definitiva!! ;-)

con questa dizione si trovano in google molti riscontri - con tanto di chiarissime immagini!
(qualcuno anche per \"archiviatori\", ma questo sembra riferito a una sola marca, kings mac o una cosa del genere - e qualcuno persino per lo stranissimo \"faldoni\"!!)
(in conclusione le idee non me le sono chiarite poi tanto, perché si tratta di termini che in questo contesto sono usati per lo più come sinonimi :)

luskie
Local time: 00:16
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search