KudoZ home » Spanish to Italian » Poetry & Literature

hartas

Italian translation: tantas

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
16:19 Nov 27, 2006
Spanish to Italian translations [PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature / narrativa
Spanish term or phrase: hartas
"Y para qué ser joven otra vez? Como si no hubiera pasado por hartas para llegar a la edadcita esta".

Il tipo che parla è colombiano e si rivolge a una ragazza in linguaggio colloquiale.
Norman Martinelli
Local time: 18:05
Italian translation:tantas
Explanation:
vedi se tiserve

--------------------------------------------------
Note added at 1 hora (2006-11-27 17:28:10 GMT)
--------------------------------------------------

ay! perdón me equivoqué de idioma, lo traduje del colombiano al argentino!, je je!
Selected response from:

Graciela Tozzi
Local time: 13:05
Grading comment
grazie.
2 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +11tantas
Graciela Tozzi
4 +1avessi avuto abbastanza/assai/sufficiente
alialej


Discussion entries: 1





  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +11
tantas


Explanation:
vedi se tiserve

--------------------------------------------------
Note added at 1 hora (2006-11-27 17:28:10 GMT)
--------------------------------------------------

ay! perdón me equivoqué de idioma, lo traduje del colombiano al argentino!, je je!

Graciela Tozzi
Local time: 13:05
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 9
Grading comment
grazie.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Arturo Mannino: "come se non ne avesse passate tante"
1 min
  -> grazie

agree  Isabella Aiello
15 mins
  -> grazie

agree  Fiamma Lolli
2 hrs
  -> grazie

agree  alialej: Disculpen no vi los "agree"!, bueno ese es el sentido. Coincido con Arturo!
3 hrs
  -> grazie

agree  Rachele Rossanese
5 hrs
  -> grazie

agree  Matteo Ghislieri: tante, come dice Arturo. Saluti :-)
15 hrs

agree  VCampilongo
15 hrs

agree  Mariana Perussia: sí "hartas" es muy usado en Chile
18 hrs

agree  María José Iglesias: Io lo intendo così: come se non avessi passato/vissuto tante vicende fino ad arrivare a quell'età così "particolare".
23 hrs

agree  Maria Assunta Puccini: concuerdo con Arturo, es una expresión muy usada en el interior del país. Buen día a todos! :)
1 day 14 hrs

agree  Feli Pérez Trigueros
2 days 6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
avessi avuto abbastanza/assai/sufficiente


Explanation:
Son posibilidades!!!.

alialej
Local time: 13:05
Native speaker of: Native in SpanishSpanish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Rodolfo Oscar METTA
15 hrs
  -> Gracias, Rodolfo!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search