KudoZ home » Spanish to Italian » Poetry & Literature

tertulilanos ilustrados

Italian translation: frequentatori dei caffè letterari

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
12:22 Nov 11, 2008
Spanish to Italian translations [PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature
Spanish term or phrase: tertulilanos ilustrados
forma parte de una guia turistica de Barcelona, en el capitulo de las Ramblas: "Continuamos subiendo por las Ramblas, dando un paseo como hacian los tertulianos ilustrados a principios de siglo. No perdamos detalle ni a los edificios que van apareciendo ante nosotros ..." estoy teniendo problemas para encontrar la traduccion correcta y adecuada de tertuliano. muchas gracias
lleida
Local time: 14:56
Italian translation:frequentatori dei caffè letterari
Explanation:
le definizioni già date sono certamente corrette, volevo solo suggerire un'alternativa che ha per me il pregio di far riferimento in modo esplicito ai caffè letterari
Selected response from:

enrico cottini
Italy
Local time: 13:56
Grading comment
Muchas gracias Enrico
Noemi
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +4intellettuali illuministi
Marco Manino
4 +2tertulianos culturali
Claudia Carroccetto
4 +1colti frecuentatori di salotti
mirta diez
4 +1frequentatori dei caffè letterarienrico cottini


  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
tertulianos culturali


Explanation:
"Con il termine tertulia in spagnolo si indica una riunione, informale e periodica, di persone interessate ad un tema o ad un ramo concreto dell'arte o della scienza, per discutere, informarsi o condividere idee ed opinioni. In generale la riunione ha luogo in un caffè, e vi partecipano di solito persone dell'ambito intellettuale. È una tradizione di origine spagnola e si mantenne radicata fino a circa la metà del XX secolo nelle ex colonie divenute indipendenti dall'impero spagnolo. I partecipanti sono detti contertulios. [...] I frequentatori abituali della tertulia sono denominati tertulianos o contertulios. "
http://it.wikipedia.org/wiki/Tertulia

ilustrado, da
adj. Que tiene una gran cultura o que la promueve.
http://www.wordreference.com/definicion/ilustrado

Claudia Carroccetto
Spain
Local time: 14:56
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 51

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Marzia Nicole Bucca
6 mins
  -> Grazie Marzia!

agree  justdone: colti "tertulianos" - in alternativa...
21 mins
  -> Grazie Marcella! :)
Login to enter a peer comment (or grade)

6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
intellettuali illuministi


Explanation:
Tertulias literarias

--------------------------------------------------
Note added at 8 min (2008-11-11 12:30:47 GMT)
--------------------------------------------------

Forse è meglio illuminati, più generico, dato che non fa riferimento ad un altro periodo letterario.

--------------------------------------------------
Note added at 9 min (2008-11-11 12:31:25 GMT)
--------------------------------------------------

Scusate: "dato che fa riferimento..."

--------------------------------------------------
Note added at 35 min (2008-11-11 12:57:53 GMT)
--------------------------------------------------

Lumi dei caffè letterari.

Marco Manino
Italy
Local time: 14:56
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Monia Di Martino: "Illustri intellettuali" magari.
9 mins
  -> Grazie, Monia. Ilustrados però non lo tradurrei con illustri, Ilustraciòn (scusate l'accento) è l'Illuminismo spagnolo.

agree  Luisa Fiorini
20 mins
  -> Grazie, Luisa!

agree  Traducendo Co. Ltd
28 mins
  -> Grazie!

agree  Isabella Aiello
47 mins
  -> Grazie, Isabella!

disagree  mirta diez: Disculpen, pero no tiene nada que ver un intelectual iluminado con un tertuliano ilustrado. Se trata de una guia. // Es que en español "iluminado" e "ilustrado" no son sinonimos absolutos.
2 hrs
  -> Non intendevo fare riferimento agli Illumintati spagnoli, mi sarò espresso male. Lumi nel senso di grandi menti. Non penso possa essere tradotto letteralmente quell'ilustrados, in quanto fuori epoca.

agree  Maria Assunta Puccini: Concordo con Monia; 'illustri' nel senso di personalità di spicco, con riferimento specifico agli intellettuali e comunque al mondo della cultura...
6 hrs
  -> Grazie per l'agree a cascata... ;-)
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
frequentatori dei caffè letterari


Explanation:
le definizioni già date sono certamente corrette, volevo solo suggerire un'alternativa che ha per me il pregio di far riferimento in modo esplicito ai caffè letterari

enrico cottini
Italy
Local time: 13:56
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Muchas gracias Enrico
Noemi

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Maria Assunta Puccini: oppure dei circoli...
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
colti frecuentatori di salotti


Explanation:
L'idea è questa. Vedi se ti piace.

Buon lavoro.
Mirta

mirta diez
Italy
Local time: 14:56
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 3

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Marco Manino: Frequentatori con la "q" e poi aggiungerei letterari. Volevo solo farti la punta per il disagree ;-P. Per il resto mi sembra una valida alternativa. // Le critiche costruttive sono sempre bene accette e utili. Ciao! :-)
38 mins
  -> Grazie per l'appunto. Mi spiace davvero il disagree, ma spero che tu abbia capito lo spirito costrutivo del mio intervento, malgrado contro la tua proposta...

agree  Maria Assunta Puccini: ...con Marco
4 hrs
  -> Gracias, Maria Assunta!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search