KudoZ home » Spanish to Italian » Poetry & Literature

buròcrata

Italian translation: oggi è uno specialista innestato su un burocrate

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
17:43 Dec 16, 2010
Spanish to Italian translations [PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature / narrazione marinara
Spanish term or phrase: buròcrata
Antes, el capitán era un personaje sabio, un tirano de un poder inaudito, un hombre que tenía que bastarse a si mismo; hoy es un especialista injerto en un burócrata.

pio baroja
Las inquietudes de Shanti Andía capitolo II

nn riesco ad annettere la frase finale col resto del discorso :( -un especialista injerto en un burocrata-

grazieeee!!!
CLAUDIA MULAS
Local time: 04:38
Italian translation:oggi è uno specialista innestato su un burocrate
Explanation:
Che te ne pare?
Selected response from:

Massimiliano Misturelli
Italy
Local time: 04:38
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +3oggi è uno specialista innestato su un burocrateMassimiliano Misturelli
4 +3una sorta di / un incrocio / ibrido tra uno specialista e un burocrate
Gaetano Silvestri Campagnano
4 +1oggi non é altro che uno specialista nei panni di un burocrate
francy2012


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
oggi è uno specialista innestato su un burocrate


Explanation:
Che te ne pare?

Massimiliano Misturelli
Italy
Local time: 04:38
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 12
Notes to answerer
Asker: sì, può funzionare :)

Asker: grazie :)


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Alex Verde
54 mins

agree  Silvia Blanco
2 hrs

agree  Maria Francesca Gangemi
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
oggi non é altro che uno specialista nei panni di un burocrate


Explanation:
injertar alla lettera significa infatti innestare
http://buscon.rae.es/draeI/SrvltConsulta?TIPO_BUS=3&LEMA=inj...
http://buscon.rae.es/draeI/SrvltConsulta?TIPO_BUS=3&LEMA=inj...
si parla di injerto de arbustos etc.
Qui il verbo é chiaramente usato in senso figurato peró in questo caso la traduzione letterale non mi suona naturale in italiano.
Inoltre ho aggiunto "non é altro" perché mi sembra che in questo caso il cambiamento é in negativo (bisognerebbe vedere il contesto xo immagino che anche "burocrata" sia usato in senso figurato x significare rigiditá, lentezza vs. il carisma precedente)

francy2012
Italy
Local time: 04:38
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 1

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Stefano Spadea
9 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
especialista injerto en un buròcrata
una sorta di / un incrocio / ibrido tra uno specialista e un burocrate


Explanation:
.

--------------------------------------------------
Note added at 6 min (2010-12-16 17:50:29 GMT)
--------------------------------------------------

Oppure, volendo, anche "una via di mezzo tra..."

--------------------------------------------------
Note added at 1 giorno16 ore (2010-12-18 10:28:17 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Ciao Claudia. Come dicevo prima, ho sempre forti dubbi sulla traduzione letterale di questa espressione, perché in italiano non ho mai sentito dire di una persona "innestata" in un'altra, a meno che, appunto, non si evochino scenari "gotici" come quelli della celeberrima opera di Mary Shelley... :-)

Ad ogni modo la richiedente sei tu e sei libera di scegliere la risposta che vuoi.

Ciao e buon fine settimana a tutti.

Gaetano Silvestri Campagnano
Italy
Local time: 04:38
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 34

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Fregia
1 hr
  -> Grazie Federica

agree  Maria Assunta Puccini: Infatti... s'addirebbe assai bene a Mary Shelley o a R.L. Stevenson. Ciao Gaetano, ti auguro uno splendido fine settimana : )
8 hrs
  -> Grazie Maria Assunta: l'innesto, almeno in italiano, mi sembra una cosa un po' da "gothic novel"... :-) Grazie ancora. Buon Weekend e Buone Feste di Natale!

agree  Chiara Chieregato
13 hrs
  -> Grazie Chiara
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search