KudoZ home » Spanish to Italian » Science

salir del armario

Italian translation: uscire allo scoperto

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:salir del armario
Italian translation:uscire allo scoperto
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

10:28 Sep 16, 2001
Spanish to Italian translations [Non-PRO]
Science
Spanish term or phrase: salir del armario
muchos homosexuales están saliendo del armario.
Laura
Molti omosessuali stanno uscendo allo scoperto
Explanation:
Frase fatta con il significato: non nascondono più le loro preferenze sessuali.
Sono daccordo che oggi si può usare anche la frase "uscire dall'armadio" soprattutto se il messaggio è diretto a gente della nuova generazione.
Selected response from:

acerboni
Local time: 05:59
Grading comment
Ciao! Grazie a tutti per il vostro aiuto. Pensavo che fosse "venire fuori" o qualcosa del genere. E allora la frase sarebbe stata: "molti omossessuali stanno venendo fuori". Nemmeno sapevo che "salir del armario" fosse un calco dall'inglese. Allora ho imparato più di quello che aspettavo imparare!

4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1Molti omosessuali stanno uscendo allo scopertoacerboni
5molti omosessuali stanno uscendo dall'armadio/dall'anonimato
flaviofbg
4non nascondono più le proprie preferenze (sessuali)
Francesco D'Alessandro
4molti omosessuali emergono dall'anonimatostefano_79


  

Answers


24 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
non nascondono più le proprie preferenze (sessuali)


Explanation:
la traduzione letterale della frase spagnola sarebbe a sua volta una ri-traduzione letterale dell'americano "are getting out of the closet", ma in italiano dire così suona leggermente ridicolo

Francesco D'Alessandro
Spain
Local time: 04:59
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 10
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5
molti omosessuali stanno uscendo dall'armadio/dall'anonimato


Explanation:
o anche "stanno dichiarando il proprio orientamento sessuale".

Cara Laura,

sebbene "uscire dall'armadio" sia un calco dall'inglese, e sebbene il caro collega consideri il suo uso ridicolo, devo dire che la frase è ormai usatissima negli ambienti giovanili (come succede per tantissime frasi calco dall'inglese) - sarebbe quindi "strana" per generazioni forse più anziane.

Altre possibilità possono essere "uscire dall'anonimato" (con le conseguenze apposite) o anche "dichiarare il proprio orientamento sessuale".

A te la scelta :)

Flavio


    Studente di Traduzione
flaviofbg
Spain
Local time: 05:59
Native speaker of: Native in ItalianItalian, Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 324
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
molti omosessuali emergono dall'anonimato


Explanation:
oppure abbandonano l'anonimato.

stefano_79
Native speaker of: Native in ItalianItalian, Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

13 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Molti omosessuali stanno uscendo allo scoperto


Explanation:
Frase fatta con il significato: non nascondono più le loro preferenze sessuali.
Sono daccordo che oggi si può usare anche la frase "uscire dall'armadio" soprattutto se il messaggio è diretto a gente della nuova generazione.

acerboni
Local time: 05:59
PRO pts in pair: 2
Grading comment
Ciao! Grazie a tutti per il vostro aiuto. Pensavo che fosse "venire fuori" o qualcosa del genere. E allora la frase sarebbe stata: "molti omossessuali stanno venendo fuori". Nemmeno sapevo che "salir del armario" fosse un calco dall'inglese. Allora ho imparato più di quello che aspettavo imparare!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Nicola (Mr.) Nobili: assolutamente la frase "migliore".
2 days 8 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search