KudoZ home » Spanish to Italian » Tourism & Travel

restinga

Italian translation: Restinga

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
21:01 Feb 8, 2009
Spanish to Italian translations [PRO]
Tourism & Travel / restinga
Spanish term or phrase: restinga
es el tipo de playa de "Las Grutas", en vez de ser de arena es de piedra
gracias a todos
Graciela Tozzi
Local time: 00:49
Italian translation:Restinga
Explanation:
Restinga s. f. Banco de arena a poca profundidad bajo el mar que en algunos casos emerge formando islotes.
Diccionario Nàutico: Restinga= punta o lengua de arena o pieda situada bajo el agua y a poca profundidad.

Ti consiglio di lasciare il termine "Restinga" perche nessun sito di viaggi e turismo traduce questo termine vede:www.islamargarita.com . Il sito ufficiale dell'isola di Margarita dove si trova La laguan de la Restinga, uno dei parchi nazionali del Venezuela.

La Restinga è sempre di acqua salmastra, e in genere la piccola lingua di sabbia forma una barriera tra mare aperto e la terra formando appunto una Restinga. La vegetazione generalmente è di mangrovie e la fauna è marina.
Selected response from:

Yaji
Italy
Local time: 05:49
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +2Restinga
Yaji
4 +1ghiaia/ fondale ghiaioso
ADA DE MICHELI
4 +1cordone litoraneo
CRISTINA RACCA
3basso fondale/bassofondo/banco di ghiaia
Maria Assunta Puccini
Summary of reference entries provided
forse si può lasciare restinga con spiegazione
Mara Ballarini

  

Answers


11 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
ghiaia/ fondale ghiaioso


Explanation:
si chiama così il fondale fatto di pietrisco e non di sabbia. Si dice anche di spiaggia ghiaiosa in contrapposizione con quella sabbiosa. Pietrisco è un sinonimo di ghiaia, sono cioè le pietre piccoline, presenti in questi tipi di fondali.

ADA DE MICHELI
Italy
Local time: 05:49
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Gabriel Calcagno
10 hrs
  -> grazie Gabriel
Login to enter a peer comment (or grade)

12 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
Restinga


Explanation:
Restinga s. f. Banco de arena a poca profundidad bajo el mar que en algunos casos emerge formando islotes.
Diccionario Nàutico: Restinga= punta o lengua de arena o pieda situada bajo el agua y a poca profundidad.

Ti consiglio di lasciare il termine "Restinga" perche nessun sito di viaggi e turismo traduce questo termine vede:www.islamargarita.com . Il sito ufficiale dell'isola di Margarita dove si trova La laguan de la Restinga, uno dei parchi nazionali del Venezuela.

La Restinga è sempre di acqua salmastra, e in genere la piccola lingua di sabbia forma una barriera tra mare aperto e la terra formando appunto una Restinga. La vegetazione generalmente è di mangrovie e la fauna è marina.


Yaji
Italy
Local time: 05:49
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Iskander T
1 hr
  -> muchas gracias :-)

agree  Giovanni Pizzati
4 hrs
  -> muchas gracias :-)

neutral  Maria Assunta Puccini: "Laguna de la Restinga" non sarà per caso un nome proprio? Sembra proprio di sì... - http://es.wikipedia.org/wiki/Parque_Nacional_Laguna_de_La_Re... Se non è vero, è ben trovato
10 hrs
  -> No non è un nome proprio. E' un formazione geologica dovuta alle maree in particolari forndali corallini dei mari dei sud. L'etimologia è di origine incerto ma de "restingas" esistono molte nel mondo. Come dimostrano gli interventi dei colleghi.
Login to enter a peer comment (or grade)

12 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
cordone litoraneo


Explanation:
Secondo questo glossario si tratta di un cordone litoraneo
http://www.paysmed.net/docs/Glossario/glosario_it[1].pdf

E questo link lo conferma dando "restinga" come sinonimo di "cordón litoral":
http://www.lateinamerika-studien.at/content/natur/naturesp/n...

...Cordoni: rilievi allungati paralleli alla linea di costa, costituiti da materiali di spiaggia sommersa più o meno sollevati relativamente alla costa, in tempi successivi alla formazione; oppure da materiali di spiaggia temporaneamente sommersa.. Altri termini equivalenti sono barra, scanno.
http://www.soilmaps.it/download/atr-guidasuoliRT02.pdf

In molti siti che parlano di Las Grutas, la "restinga" viene proprio indicata come una lingua di terra che affiora a una certa distanza dalla costa. Esempio:
Justo frente a Las Grutas, a unos 800 mts. de la costa, está el Parque Submarino, una restinga rocosa de unos 100 mts. de extensión .
http://www.balneariolasgrutas.com/atractivos-turisticos.asp.

Cordone litoraneo: può presentarsi come un’isoletta allungata parallelamente alla costa, come una penisola (freccia litoranea), oppure può essere congiunto alla terraferma in entrambe le estremità. Si forma per accrescimento di una barra, in condizioni di abbondante rifornimento di materiale detritico.
http://www.geositi.net/public/index.php?mod=01_Articoli/04_G...

Se vuoi puoi aggiungere "roccioso", "cordone litoraneo roccioso".

CRISTINA RACCA
United Kingdom
Local time: 04:49
Specializes in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Maria Assunta Puccini
10 hrs
  -> Grazie Maria Assunta!
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
basso fondale/bassofondo/banco di ghiaia


Explanation:
Una posibilidad, mira si te parece bien alguno de estos términos. Claro que en tu texto podría ser:
basso fondale (o bassofondo) ghiaioso y banco di ghiaia

Algunas definiciones:

restinga. 1. f. Punta o lengua de arena o piedra debajo del agua y a poca profundidad. (DRAE)

fondale. 1 s.m. CO fondo del mare o di un lago: f. roccioso, sabbioso, scandagliare, esplorare i fondali |
TS mar., profondità delle acque del mare, di un lago, ecc. in un determinato punto: basso, alto f.

bassofondo. 1 TS mar., fondale marino poco profondo, pericoloso per la navigazione

banco. 8a TS scient., ammasso, strato di materiali o di elementi naturali a sviluppo orizzontale: b. di ghiaccio; b. di sabbia, di ghiaia: basso fondale sabbioso o ghiaioso di mari o fiumi
8b TS geol., strato di sedimenti di spessore maggiore di un metro: b. fluviale, marino
(De Mauro)

Graciela, hay algo que no me quedó muy claro: mientras tu texto menciona la playa, los diccionarios consultados remiten al concepto de fondo marino, de superficie sólida de piedra o arena que está bajo el agua; de todas maneras te lo doy como una idea, por si te puede servir de algo...

Feliz semana! : )

--------------------------------------------------
Note added at 22 ore (2009-02-09 19:42:28 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Bueno, que sirva de ejemplo sobre la necesidad de suministrar todo el contexto posible al momento de pedir ayuda para una traducción ;-)

De todas maneras, me parece que, dentro de los litorales de todo el mundo, pueden identificarse ciertas características comunes y que cada uno de los accidentes geográficos tiene su nombre y clasificación, según la ciencia desde la cual se estudien; no creo que haya un solo nombre que no tenga un correspondiente en otro idioma. Digo yo...
Saludos, Graciela! Que tengas una excelente semana :-)

Maria Assunta Puccini
Colombia
Local time: 22:49
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 15
Notes to answerer
Asker: es una palya especial, imaginala: en vez de arena el suelo es de piedra, para llegar la mar debés caminar alrededor de 400 mts

Asker: es un tippo de playa especial donde estuve este verano: envez de arena el suelo es de piedra, el mar tiene un desnivel de 8 metros de la pleamar a la bajamar, por lo tanot cuando está en bajamar, para poder nadar en una altura de agua de 1 metro debés transitar unos 400 mtros por esta piedra resbaladiza, con verdín y berberechos pequeños y pinchudos, obviamente la piedra no es lisa sino que tiene abras, huecos, etc, complicadito! el mar es espléndido!!!!!!!!!!!

Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


30 mins peer agreement (net): +1
Reference: forse si può lasciare restinga con spiegazione

Reference information:
"Restinga" è il termine utilizzato per indicare le pianure litoranee coperte dai depositi marini che si sono formati in seguito all'arretramento dei livelli degli oceani circa 5 mila anni fa, nel periodo Quaternario. Successivamente all'arretramento rimasero depositi fluviali e lacustri contenenti, in parte, materiale proveniente dalle scarpate del Complesso Cristallino, caratteristiche del litorale meridionale e sudorientale del Brasile, o dalle formazioni di arenaria della Formação Barreiras. Queste pianure hanno un clima tropicale umido, senza stagione secca, con precipitazioni medie annuali intorno ai 1700-2000 mm. La quantità maggiore di nutrienti della pianura costiera proviene dalle precipitazioni atmosferiche e si fissa principalmente nella biomassa vegetale. ...
http://www.ambasciatadelbrasile.it/pages/brasile/ecosistemi0...

Le sue spiagge sono di sabbia bianca, un mare azzurro e trasparente. Las Grutas si trova all'interno del golfo di S.Matias ed è sovrastata da scogliere di media altezza che riparano dai venti della patagonia questa bellissima spiaggia.
Il nome di Las Grutas è dovuto alle grotte che si trovano ai piedi delle scogliere, grotte create dal movimento delle maree di grande dimensione, e dalle correnti marine.
http://www.ilvagabondo.it/patatlantica.html

--------------------------------------------------
Note added at 38 mins (2009-02-08 21:39:50 GMT)
--------------------------------------------------

Nella descrizione della spiaggia si può anche parlare di formazioni rocciose e affioramenti granitici

Mara Ballarini
Australia
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4

Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
agree  Sele
1 hr
  -> grazie Sele
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search