KudoZ home » Spanish to Lithuanian » Bus/Financial

endosar o mandar cargar efectros de cambio, giro y credito

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
09:54 Nov 7, 2000
Spanish to Lithuanian translations [PRO]
Bus/Financial
Spanish term or phrase: endosar o mandar cargar efectros de cambio, giro y credito
se otorgan poderes a una persona para que ella pueda endosar o mandar cargar efectos de cambio, giro y credito, disponer de las cuentas de la sociedad, etc.
Birute
Local time: 21:16
Advertisement



  

Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search