14:17 Apr 29, 2008 |
Spanish to Polish translations [PRO] Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering / Fundamenty i konstrukcja | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Olga Furmanowska Spain Local time: 00:32 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +2 | Szalunek radialny (kolisty) licowany |
|
Szalunek radialny (kolisty) licowany Explanation: Na stronach internetowych znalazłam tłumaczenie z hiszpańskiego na angielski wyrażenia "encofrado cirular" jako "circular formwork", a z kolei na stronach polskich znalazłam tłumaczenie "circular formwork" jako "szalunek radialny". http://www.ulma-c.us/2/Products/1/VERTICAL-FORMWORKS/63/Circ... http://www.ulma-c.us/2/Productos/1/ENCOFRADOS-VERTICALES/63/... http://www.huennebeck.pl/Downloads?lkz=en http://www.huennebeck.pl/Downloads?lkz=pl Z kolei wg http://www.wikiwords.org/dictionary/ladrillo_cara_vista/1051... "ladrillo de cara vista" tłumaczy się na polski jako "cegła licowana", stąd moja propozycja, choć nie jestem na 100% pewna. |
| |
Grading comment
| ||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations |