activación

Polish translation: rozpoczęcie (w kontekście jak poniżej)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:activación
Polish translation:rozpoczęcie (w kontekście jak poniżej)
Entered by: Maria Schneider

08:14 Sep 27, 2008
Spanish to Polish translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s)
Spanish term or phrase: activación
Kontekst ten sam, co w poprzednim pytaniu, to samo zdanie:

- Programa de Fabricación inicial y de actualizaciones que sean necesarias con detalle de acopios, lugares de fabricación, sub¬suministros y, en general, todo aquello que es necesario para poder conocer y seguir, mediante activación, la fabricación y envío de todo el material objeto del suministro
Drugie pytanie dotyczy wyrazenia mediante activación.
Co tu ma kapitalizacja, czy aktywizacja do sledzenia procesu produkcji i wysylki?
Troche sie zamieszalam z tym punktem

Jeszcze raz dziekuje za pomoc
Anna Starzec
Spain
Local time: 22:49
rozpoczęcie
Explanation:
miałam kilka razy podobne wyrażenie, po konsultacji z klientem uzgodnione wyrarażenie brzmiało
1)"od momentu rozpoczęcia' w przypadku dostaw,
2) natomiast kiedy chodziło o program typu SAP czy Nevision " "aktywując/włączając program nazorujący/zarządzający/ kontrolujący"
drugi przypadek był banalny i doszłam do tego sama, w pierwszym zgodziłam się z klientem bo sama nic ni mogłam sensownego wymyślić
Selected response from:

Maria Schneider
Poland
Local time: 22:49
Grading comment
Serdeczne dzieki za naprawde cenna pomoc
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5aktywacja
Magdalena Ku (X)
3rozpoczęcie
Maria Schneider


  

Answers


5 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
aktywacja


Explanation:
mediante activación to znaczy poprzez aktywację

--------------------------------------------------
Note added at   6 godz. (2008-09-27 14:20:22 GMT)
--------------------------------------------------

ok, to z mojej strony tyle, ale jak tylko coś jeszcze znajdę to pomogę.

Example sentence(s):
  • Muchos productos de Adobe incluyen una determinada tecnología de activación que evita que se realicen copias no autorizadas del software.
Magdalena Ku (X)
Poland
Local time: 22:49
Works in field
Native speaker of: Polish
Notes to answerer
Asker: No co znaczy activación to dosyc jasne, ale chodzi o to jaki to ma sens w tym kontekscie. Tlumaczac to jako aktywacja, zdanie brzmi troche bez sensu. Chodzilo mi o jakies fachowe wyjasnienie tej czesci zdania, albo o pomysl na mozliwosc interpretacji.

Asker: OK, dzieki:-)

Asker: OK, dzieki :-)

Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
rozpoczęcie


Explanation:
miałam kilka razy podobne wyrażenie, po konsultacji z klientem uzgodnione wyrarażenie brzmiało
1)"od momentu rozpoczęcia' w przypadku dostaw,
2) natomiast kiedy chodziło o program typu SAP czy Nevision " "aktywując/włączając program nazorujący/zarządzający/ kontrolujący"
drugi przypadek był banalny i doszłam do tego sama, w pierwszym zgodziłam się z klientem bo sama nic ni mogłam sensownego wymyślić


    Reference: http://www.programatium.com/access/activacion-controles-acce...
    www.masseyferguson.com/AGCO/mf/es/products/tractors/arable/ mftechnologyaes.pdf
Maria Schneider
Poland
Local time: 22:49
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 60
Grading comment
Serdeczne dzieki za naprawde cenna pomoc
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search