KudoZ home » Spanish to Polish » Law: Contract(s)

sociedad participada

Polish translation: spółka/jednostka współzależna

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:sociedad participada
Polish translation:spółka/jednostka współzależna
Entered by: ewacarlos
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

22:21 Aug 28, 2010
Spanish to Polish translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s) / umowa agencyjna
Spanish term or phrase: sociedad participada
Zdanie wyglada tak:

Mediante el presente Contrato, EL PRINCIPAL designa y autoriza a EL AGENTE, que acepta, como su agente comercial, para promover por sí mismo o a través de sus sociedades participadas, la venta de los Productos y Servicios comercializados por EL PRINCIPAL.

Rozumiec, to mniej wiecej jest zrozumiale, ale jak to sie po polsku nazywa, ktos wie?
Dzieki z gory
ewacarlos
Spain
Local time: 01:56
spółka/jednostka współzależna
Explanation:
niby podobnie do tego co proponuje Izabela, ale jednak zupełnie inaczej, bowiem jednostki powiązane to "grupa jednostek obejmująca jednostkę dominującą lub znaczącego inwestora, jednostki zależne, współzależne i stowarzyszone" a jednostki zależne to takie, gdzie ponad 50% udziałów należą do innej spółki (nazywanej dominującą).

Tak czy siak, podane przeze mnie terminy nie przekładają się na siebie w 100%, bo polski termin nie określa minimum udziału kapitałowego (mimo że zakłada, że musi być on mniejszy niż 50%, w przeciwnym bądź razie mowa byłaby o spółkach zależnych), natomiast termin hiszpański nie precyzuje minimalnego okresu czasu trwania umowy.

W podanych linkach znajdziesz definicję obu terminów: hiszpańskiego sociedad participada i polskiego jedsnostka współzależna. Wklejam je też tutaj:

sociedad participada - sociedad en la que más del 20 % y menos del 50 % de su Capital pertenece a otra Sociedad o grupo de empresas.

Jednostka współzależna:

Jest to spółka handlowa lub inna jednostka, która jest współkontrolowana przez jednostkę dominującą lub znaczącego inwestora i innych udziałowców lub wspólników na podstawie statutu, umowy spółki lub umowy zawartej na okres dłuższy niż rok.
Selected response from:

Marlena Trelka
Spain
Local time: 01:56
Grading comment
Dzieki raz jeszcze za pomoc :-)
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4spółka/jednostka współzależna
Marlena Trelka
3spółka zależna/spółka powiązana
Iza Kryjom


  

Answers


58 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
spółka zależna/spółka powiązana


Explanation:
IMHO

Iza Kryjom
United States
Local time: 18:56
Specializes in field
Native speaker of: Polish
Notes to answerer
Asker: Wlasnie, spolka zalezna, gdzies to widzialam, ale jakos mi dziwnie brzmialo...

Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
spółka/jednostka współzależna


Explanation:
niby podobnie do tego co proponuje Izabela, ale jednak zupełnie inaczej, bowiem jednostki powiązane to "grupa jednostek obejmująca jednostkę dominującą lub znaczącego inwestora, jednostki zależne, współzależne i stowarzyszone" a jednostki zależne to takie, gdzie ponad 50% udziałów należą do innej spółki (nazywanej dominującą).

Tak czy siak, podane przeze mnie terminy nie przekładają się na siebie w 100%, bo polski termin nie określa minimum udziału kapitałowego (mimo że zakłada, że musi być on mniejszy niż 50%, w przeciwnym bądź razie mowa byłaby o spółkach zależnych), natomiast termin hiszpański nie precyzuje minimalnego okresu czasu trwania umowy.

W podanych linkach znajdziesz definicję obu terminów: hiszpańskiego sociedad participada i polskiego jedsnostka współzależna. Wklejam je też tutaj:

sociedad participada - sociedad en la que más del 20 % y menos del 50 % de su Capital pertenece a otra Sociedad o grupo de empresas.

Jednostka współzależna:

Jest to spółka handlowa lub inna jednostka, która jest współkontrolowana przez jednostkę dominującą lub znaczącego inwestora i innych udziałowców lub wspólników na podstawie statutu, umowy spółki lub umowy zawartej na okres dłuższy niż rok.


    Reference: http://www.eco-finanzas.com/diccionario/S/SOCIEDAD_PARTICIPA...
    Reference: http://www.michalstopka.pl/co-to-jest-jednostka-dominujaca-z...
Marlena Trelka
Spain
Local time: 01:56
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 20
Grading comment
Dzieki raz jeszcze za pomoc :-)
Notes to answerer
Asker: Dzieki wielkie za tak dokladna informacje. Prawde mowiac, do tej pory nie bylam w stanie ustalic, wedlug tekstu, ktory tlumacze, czy firma ma 20, 50 czy ile % kapitalu, ale zawsze sie czlowiek czegos nowego dowiaduje ;-) Moze w dalszej czesci umowy zostanie to jakos bardziej uscislone... Dzieki i pozdrawiam

Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search