KudoZ home » Spanish to Polish » Law (general)

órgano jurisdiccional de instancia

Polish translation: sąd pierwszej instancji / sąd instancyjny

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:órgano jurisdiccional de instancia
Polish translation:sąd pierwszej instancji / sąd instancyjny
Entered by: Monika Jakacka Márquez
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

21:54 Nov 7, 2008
Spanish to Polish translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / tribunales
Spanish term or phrase: órgano jurisdiccional de instancia
Zdanie:
En la actualidad serán los Juzgados de Primera Instancia quienes resuelvan estas solicitudes (salvo precepto convencional que disponga lo contrario), por lo que no resulta lógico que ante la irrecurribilidad de este tipo de resoluciones puedan existir tantos criterios interpretativos como órganos jurisdiccionales de instancia, sin que un órgano superior pueda unificarlos.

Dzieki za pomoc
Anna Starzec
Spain
Local time: 18:25
sąd instancyjny
Explanation:
Tak myślę, z jednej strony znalazłam w tłumaczeniu że OJDI to sądy pierwszej instancji, ale w Twopim zdaniu byłoby to takie sobie.

--------------------------------------------------
Note added at   23 min (2008-11-07 22:18:13 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.google.pl/search?hl=pl&q=sądy instancyjne&btnG=Sz...



--------------------------------------------------
Note added at   24 min (2008-11-07 22:18:59 GMT)
--------------------------------------------------

Tu też był ten problem, czy to ma oznaczać pierwszą instancję:

http://www.proz.com/kudoz/spanish_to_english/law_general/133...



--------------------------------------------------
Note added at   25 min (2008-11-07 22:20:11 GMT)
--------------------------------------------------

tu własnie znalazłam tłumaczenie jako sąd pierwszej instancji, rozważ to w kontekście całego tekstu ale chyba lepszy "sąd instancyjny"

http://eur-lex.europa.eu/Notice.do?mode=dbl&lang=pl&ihmlang=...

Selected response from:

AgaWrońska
Local time: 18:25
Grading comment
Dzieki zw wszystkie informacje. Ja wybralam opcje z ta pierwsza instancja w kontekscie calosci tlumaczenia. Pozdrawiam
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3sąd instancyjnyAgaWrońska


  

Answers


23 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
sąd instancyjny


Explanation:
Tak myślę, z jednej strony znalazłam w tłumaczeniu że OJDI to sądy pierwszej instancji, ale w Twopim zdaniu byłoby to takie sobie.

--------------------------------------------------
Note added at   23 min (2008-11-07 22:18:13 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.google.pl/search?hl=pl&q=sądy instancyjne&btnG=Sz...



--------------------------------------------------
Note added at   24 min (2008-11-07 22:18:59 GMT)
--------------------------------------------------

Tu też był ten problem, czy to ma oznaczać pierwszą instancję:

http://www.proz.com/kudoz/spanish_to_english/law_general/133...



--------------------------------------------------
Note added at   25 min (2008-11-07 22:20:11 GMT)
--------------------------------------------------

tu własnie znalazłam tłumaczenie jako sąd pierwszej instancji, rozważ to w kontekście całego tekstu ale chyba lepszy "sąd instancyjny"

http://eur-lex.europa.eu/Notice.do?mode=dbl&lang=pl&ihmlang=...



AgaWrońska
Local time: 18:25
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 83
Grading comment
Dzieki zw wszystkie informacje. Ja wybralam opcje z ta pierwsza instancja w kontekscie calosci tlumaczenia. Pozdrawiam
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Nov 9, 2008 - Changes made by Monika Jakacka Márquez:
Edited KOG entry<a href="/profile/561121">Anna Starzec's</a> old entry - "órgano jurisdiccional de instancia" » "sąd pierwszej instancji / sad instancyjny"


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search