KudoZ home » Spanish to Polish » Law (general)

medida cautelar innovativa vs. medida cautelar

Polish translation: środki zapobiegawcze wprowadzające zmiany

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:medida cautelar innovativa vs. medida cautelar
Polish translation:środki zapobiegawcze wprowadzające zmiany
Entered by: AgaWrońska
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

16:23 Dec 15, 2010
Spanish to Polish translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
Spanish term or phrase: medida cautelar innovativa vs. medida cautelar
solicitar y aplicar toda clase de medidas preventivas y cautelares, inclusive innovativas y de no innovar y cualquier medida anticipada
AgaWrońska
Local time: 06:31
środki zapobiegawcze wprowadzające zmiany
Explanation:
"Środki zapobiegawcze wprowadzające zmiany w danym prawie" jako tłumaczenie "medidas cautelares innovativas" w opozycji do "środków zapobiegawczych mających na celu zachowanie zastanego stanu rzeczy/konserwatywnych środków zapobiegawczych". Wiem, że to przydługie i niezręczne, ale jakoś nic innego mi w tej chwili nie przychodzi do głowy, a może przynajmniej zainspiruje Cie do skonstruowania trafniejszego sformułowania. Powodzenia;)
Selected response from:

Olga Furmanowska
Spain
Local time: 06:31
Grading comment
dziękuję
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
2 +1środki zapobiegawcze wprowadzające zmiany
Olga Furmanowska
Summary of reference entries provided
Olga Furmanowska

  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +1
środki zapobiegawcze wprowadzające zmiany


Explanation:
"Środki zapobiegawcze wprowadzające zmiany w danym prawie" jako tłumaczenie "medidas cautelares innovativas" w opozycji do "środków zapobiegawczych mających na celu zachowanie zastanego stanu rzeczy/konserwatywnych środków zapobiegawczych". Wiem, że to przydługie i niezręczne, ale jakoś nic innego mi w tej chwili nie przychodzi do głowy, a może przynajmniej zainspiruje Cie do skonstruowania trafniejszego sformułowania. Powodzenia;)


Olga Furmanowska
Spain
Local time: 06:31
Works in field
Native speaker of: Polish
PRO pts in category: 28
Grading comment
dziękuję

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ossetta
16 hrs
  -> Dziękuję :)
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


43 mins
Reference

Reference information:
Nie bardzo wiem, jak to można zgrabnie ująć po polsku, ale w sieci znalazłam takie oto definicje:
"MEDIDA CAUTELAR INNOVATIVAS

* cambiar.

* es una diligencia precautoria excepcional que tiene a modificar el estado de hecho o de derecho existente antes de la petición.

* El código recoge un requisito propio y característico de esta medida.

- el peligro de que se concrete un perjuicio irreparable.

* La medida innovativa solamente será procedente cuando se refiera a los bienes o la relación jurídica por la que se demanda y siempre que tenga viabilidad real.

MEDIDA CAUTELAR DE NO INNOVAR

* No cambiar (mantener).

* Ante la inminencia de un perjuicio irreparable el juez puede dictar una medida destinada a conservar la situación de hecho o derecho existente antes de la petición.

* Esta medida es excepcional, por lo que se considera solo cuando no resulte de aplicación otra prevista en la ley."
(źródło: http://www.monografias.com/trabajos33/medidas-cautelares/med...

Może one jakoś Ci pomogą....



--------------------------------------------------
Note added at 46 mins (2010-12-15 17:10:01 GMT)
--------------------------------------------------

I jeszcze jedna definicja:

"Al contrario, cuando se trata de que la futura providencia principal constituya nuevas relaciones jurídicas, la providencia cautelar para eliminar el daño que podría derivar del retardo con el que podría llegar la providencia principal, debe tender a operar, en vía provisoria y anticipada, los efectos constitutivos que, diferidos, podrían resultar ineficaces o inaplicables. Estaremos ante una medida de carácter innovativo.[5]
Las medidas conservativas, de prohibición de innovar o de no innovar, son aquellas con las cuales se trata de inmovilizar una situación de hecho, para impedir los cambios de la misma que pudieran frustrar después el resultado procesal del proceso principal.[6] En general, ellas intentan impedir la alteración del statu quo existente al momento en que son dictadas. Se trata de un mecanismo destinado a la conservación de la situación inicial con el propósito de proteger la eficacia del proceso. [7]"
http://deradmjavierjimenez.blogspot.com/2010/11/las-medidas-...

Olga Furmanowska
Spain
Works in field
Native speaker of: Polish
PRO pts in category: 28
Note to reference poster
Asker: Dzięki, niestety też nie wiem co z tym fantem dalej...

Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search