13:15 Jun 14, 2018 |
Spanish to Polish translations [PRO] Law/Patents - Law (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Kasia Platkowska Spain Local time: 14:58 | ||||||
Grading comment
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
egzekwowanie swoich praw poprzez osobiste stawiennictwo Explanation: imho. chociaz druga wersja tez jest dobra :) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Korzystanie z praw (.....) przy osobistym stawiennictwie (osoby zainteresowanej) Explanation: Może w ten sposób? -------------------------------------------------- Note added at 27 minutos (2018-06-14 13:43:33 GMT) -------------------------------------------------- korzystać z prawa. Ejercer el derecho - korzystać z prawa. "Wykonywać prawo" nie brzmi najlepiej ;-) -------------------------------------------------- Note added at 1 hora (2018-06-14 15:02:24 GMT) -------------------------------------------------- Jeszcze co do "ejercer los derechos". Odsyłam do oryginalnego tekstu RODO. Jest tam wyraźnie mowa o KORZYSTANIU z (różmorakich) praw. Myślę, że się należy tego trzymać. |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations |