KudoZ home » Spanish to Polish » Textiles / Clothing / Fashion

polipiel

Polish translation: materiał skóropodobny, ekoskóra

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:polipiel
Polish translation:materiał skóropodobny, ekoskóra
Entered by: Marlena Trelka
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

12:26 Dec 1, 2010
Spanish to Polish translations [PRO]
Textiles / Clothing / Fashion / materiały
Spanish term or phrase: polipiel
libro en polipiel, correa en polipiel (reloj)

Materiał podobny do skóry, nie skay
Marta Skałecka
Spain
Local time: 14:33
materiał skóropodobny, ekoskóra
Explanation:
tak naprawdę ekoskóra, skaj i derma określa ten sam produkt sztuczny, ale fakt, że skaj i derma są utożsamiane z materiałem gorszym jakościowo. Myślę, że najzgrabniej będzie przetłumaczyć to jako skóra ekologiczna lub ekoskóra, pojęcie bardzo modne ostatnio z oczywistych względów...
Selected response from:

Marlena Trelka
Spain
Local time: 14:33
Grading comment
2 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1materiał skóropodobny, ekoskóra
Marlena Trelka
5sztuczna skóra/imitacja skóry
Kasia Platkowska


  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
sztuczna skóra/imitacja skóry


Explanation:
IMHO

Kasia Platkowska
Spain
Local time: 14:33
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 20
Login to enter a peer comment (or grade)

17 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
materiał skóropodobny, ekoskóra


Explanation:
tak naprawdę ekoskóra, skaj i derma określa ten sam produkt sztuczny, ale fakt, że skaj i derma są utożsamiane z materiałem gorszym jakościowo. Myślę, że najzgrabniej będzie przetłumaczyć to jako skóra ekologiczna lub ekoskóra, pojęcie bardzo modne ostatnio z oczywistych względów...



    Reference: http://pl.wikipedia.org/wiki/Skaj
    Reference: http://lederzentrum.pl/czeste-pytania/tapicerka-samochodowa/...
Marlena Trelka
Spain
Local time: 14:33
Works in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 2

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  AgaWrońska
6 mins
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Dec 6, 2010 - Changes made by Marlena Trelka:
Created KOG entryKudoZ term » KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search