KudoZ home » Spanish to Portuguese » General / Conversation / Greetings / Letters

La poesía y el mar

Portuguese translation: A poesia e o mar

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:La poesía y el mar
Portuguese translation:A poesia e o mar
Entered by: Salvador Scofano and Gry Midttun
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

07:21 Apr 6, 2004
Spanish to Portuguese translations [Non-PRO]
Art/Literary - General / Conversation / Greetings / Letters
Spanish term or phrase: La poesía y el mar
Necesito saber cómo se escribe en portugués "La poesía y el mar" y la diferencia con "La poesía es el mar".

Muchísimas gracias
Piedad
A poesia e o mar
Explanation:
"La poesía y el mar"= A poesia e o mar
"La poesía es el mar"= A poesia é o mar
Selected response from:

Salvador Scofano and Gry Midttun
Norway
Local time: 23:54
Grading comment
Un millón de gracias
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +13A poesia e o mar
Salvador Scofano and Gry Midttun


  

Answers


14 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +13
La poesía y el mar
A poesia e o mar


Explanation:
"La poesía y el mar"= A poesia e o mar
"La poesía es el mar"= A poesia é o mar

Salvador Scofano and Gry Midttun
Norway
Local time: 23:54
Works in field
Native speaker of: Native in NorwegianNorwegian, Native in PortuguesePortuguese
Grading comment
Un millón de gracias

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Joao Arieira
2 mins
  -> Obrigado

agree  Ana Almeida
26 mins
  -> Obrigado

agree  SCosta
30 mins
  -> Obrigado

agree  Eliane Lourinho
51 mins
  -> Obrigado

agree  Eliane Rio Branco
1 hr
  -> Obrigado

agree  Henrique Magalhaes
1 hr
  -> Obrigado

agree  Albion: La diferencia aparente es sólo el acento gráfico, pero puede ser útil saber que la conjunción "e" se pronuncia como una /i/ mientras que la 3ª persona del verbo ser "é" se pronuncia /e/
2 hrs
  -> Gracias. Muy bien.

agree  María Leonor Acevedo-Miranda: Muy bien Albion, menos mal que alguien se molesta en explicarselo...
2 hrs
  -> Obrigado

agree  frossos
3 hrs
  -> Obrigado

agree  Sónia Tavares
4 hrs
  -> Obrigado

agree  rhandler: Muy bien, Albion!
5 hrs
  -> Obrigado

agree  Marcelo Fogaccia
7 hrs
  -> Obrigado

agree  Isabel Remelgado
11 hrs
  -> Obrigado
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search