KudoZ home » Spanish to Portuguese » Human Resources

carrera terciaria

Portuguese translation: curso profissionalizante

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:carrera terciaria
Portuguese translation:curso profissionalizante
Entered by: Jeslu
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

16:54 Mar 4, 2004
Spanish to Portuguese translations [Non-PRO]
Human Resources
Spanish term or phrase: carrera terciaria
Son carreras que se hacen despues del secundario pero no tienen título universitario. Justamente se llaman títulos terciarios.
Jeslu
Argentina
Local time: 00:39
curso profissionalizante
Explanation:
OU curso técnico-profissional (PT-PT)
Selected response from:

CristinaPereira
Local time: 04:39
Grading comment
Muchas gracias. Creo que es eso.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +3curso profissionalizante
CristinaPereira
4ensino politécnicoCarla Araújo
3Bacharelato
Ligia Dias Costa


Discussion entries: 3





  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
curso profissionalizante


Explanation:
OU curso técnico-profissional (PT-PT)

CristinaPereira
Local time: 04:39
Specializes in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
Grading comment
Muchas gracias. Creo que es eso.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Marcelo Fogaccia: Pt-br também.
10 mins
  -> Obrigada Marcelo

agree  Henrique Magalhaes
39 mins
  -> Obrigada Henrique

agree  SCosta
1 day59 mins
  -> Obrigada SCosta
Login to enter a peer comment (or grade)

6 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Bacharelato


Explanation:
Não tenho a certeza. Preciso de mais contexto


--------------------------------------------------
Note added at 53 mins (2004-03-04 17:47:04 GMT)
--------------------------------------------------

Em Portugal, penso que os cursos técnico-profissionais não são de nível universitário. Correspondem ao 10, 11º e 12º anos. Mas é muito complicado fazer este tipo de tradução, ainda mais da Argentina para Português. Na minha opinião, deveriam ser seguidas as sugestões do Brasil.

Ligia Dias Costa
Portugal
Local time: 04:39
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Marcelo Fogaccia: Desculpe Lígia, mas o nome é bacharelado e é de nível universitário.
16 mins
  -> Em pt eur é Bacharelato, Marcelo, desculpe lá.
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
ensino politécnico


Explanation:
Não sei se é isso que pretende.

O Ensino Politécnico
"O ensino superior compreende o ensino Universitário e o ensino Politécnico, [sendo que o ensino Politécnico] visa proporcionar uma sólida formação cultural e técnica de nível superior, desenvolver a capacidade de inovação e de análise crítica e ministrar conhecimentos científicos de índole teórica e prática e as suas aplicações com vista ao exercício de actividades profissionais” in Lei n.º 46/1986 (Lei de Bases do Sistema Educativo).
http://www.ipc.pt/ipc.aspx

Carla Araújo
Portugal
Local time: 04:39
Native speaker of: Portuguese
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search