KudoZ home » Spanish to Portuguese » Law/Patents

en lo conducente

Portuguese translation: (e da qual extraio) neste ato (o quanto segue)

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:en lo conducente
Portuguese translation:(e da qual extraio) neste ato (o quanto segue)
Entered by: Lilian0309
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

14:36 Dec 5, 2003
Spanish to Portuguese translations [PRO]
Law/Patents
Spanish term or phrase: en lo conducente
procuração
... e la cual extracto en lo conducente lo seguiente:

e da qual extraio de forma conveniente o quanto segue: ?
Lilian0309
Brazil
Local time: 07:32
(e da qual extraio) neste ato (o quanto segue)
Explanation:
El conducente, aqui, é o que conduz, ou seja, a certidão que está sendo extraida. Veja a definição do DRAE:

conducente.

1. adj. Que conduce (II guía a un objetivo o a una situación).

Tratando-se de um documento notarial, ATO é a palavra adequada. em português.


--------------------------------------------------
Note added at 2003-12-05 16:54:40 (GMT)
--------------------------------------------------

Também poderia usar-se \"instrumento\": neste instrumento.
Selected response from:

rhandler
Local time: 06:32
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +2(e da qual extraio) neste ato (o quanto segue)rhandler


  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
(e da qual extraio) neste ato (o quanto segue)


Explanation:
El conducente, aqui, é o que conduz, ou seja, a certidão que está sendo extraida. Veja a definição do DRAE:

conducente.

1. adj. Que conduce (II guía a un objetivo o a una situación).

Tratando-se de um documento notarial, ATO é a palavra adequada. em português.


--------------------------------------------------
Note added at 2003-12-05 16:54:40 (GMT)
--------------------------------------------------

Também poderia usar-se \"instrumento\": neste instrumento.


    Reference: http://www.rae.ews
rhandler
Local time: 06:32
Native speaker of: Portuguese
PRO pts in pair: 1906

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  lenapires: Pt-pt: acto
41 mins
  -> Obrigado, Helena, mas a lilian0309 é brasileira.

agree  María Isabel Estévez (maisa)
14 hrs
  -> Obrigado, maisa
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search