https://www.proz.com/kudoz/spanish-to-portuguese/law-patents/588754-faltar-a-su-convenio.html

faltar a su convenio

Portuguese translation: (em caso de) não honrar seu compromisso, (perder ...)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:faltar a su convenio
Portuguese translation:(em caso de) não honrar seu compromisso, (perder ...)
Entered by: Lilian0309

23:56 Dec 6, 2003
Spanish to Portuguese translations [PRO]
Law/Patents
Spanish term or phrase: faltar a su convenio
ata de constituição de uma empresa
... todo extranjero que en el acto de la constitucion o en cualquier tiempo ulterior adquiera un interés o participacion social en la sociedad, se considerara por ese simple hecho como mexicano, respecto de uno y otra, y se entendera que conviene en no invocar la proteccion de su gobierno, bajo la pena en caso de faltar a su convenio, de perder dicho interés....
...será considerado mexicano em relação a ambas, e entender-se-á que não é adequado solicitar ajuda de seu governo, sob pena, em caso de NÃO CUMPRIR O ACORDO,.. de perder...?
Lilian0309
Brazil
Local time: 07:52
(em caso de) não honrar seu compromisso, (perder ...)
Explanation:
Acho que "compromisso" fica mais adequado, assim como "não honrar". Mas é uma questão de estilo.

Um exemplo da expressão(primeira referência): "É uma garantia dada por uma pessoa física ou jurídica, indicando que esta também se responsabiliza pelo pagamento da dívida no caso do tomador do crédito não honrar seu compromisso."

Outro exemplo (segunda referência):

"Algumas regras devem ser observadas para o bom andamento do leilão:

- Caso tenha interesse no produto e deseje adquiri-lo, basta dar o lance clicando sobre o botão COMPRAR. Na tela que se segue coloque o nome e senha e clique em CONFIRMAR;
- Não dê lances antes de tirar todas as dúvidas;
- Não esqueça do valor do frete;
- Se der o lance e não honrar seu compromisso, infelizmente terei que qualificá-lo negativamente;"
Selected response from:

rhandler
Local time: 07:52
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2(em caso de) não honrar seu compromisso, (perder ...)
rhandler


  

Answers


36 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
(em caso de) não honrar seu compromisso, (perder ...)


Explanation:
Acho que "compromisso" fica mais adequado, assim como "não honrar". Mas é uma questão de estilo.

Um exemplo da expressão(primeira referência): "É uma garantia dada por uma pessoa física ou jurídica, indicando que esta também se responsabiliza pelo pagamento da dívida no caso do tomador do crédito não honrar seu compromisso."

Outro exemplo (segunda referência):

"Algumas regras devem ser observadas para o bom andamento do leilão:

- Caso tenha interesse no produto e deseje adquiri-lo, basta dar o lance clicando sobre o botão COMPRAR. Na tela que se segue coloque o nome e senha e clique em CONFIRMAR;
- Não dê lances antes de tirar todas as dúvidas;
- Não esqueça do valor do frete;
- Se der o lance e não honrar seu compromisso, infelizmente terei que qualificá-lo negativamente;"


    Reference: http://www.geranegocio.com.br/html/geral/cre1.html
    Reference: http://www.webew.hpg.ig.com.br/venda1.htm
rhandler
Local time: 07:52
Native speaker of: Portuguese
PRO pts in pair: 1906

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  María Isabel Estévez (maisa)
2 hrs
  -> Obrigado, maisa

agree  Jorge Freire
8 hrs
  -> Obrigado, Jorge
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: