GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
13:05 Dec 11, 2001 |
Spanish to Portuguese translations [PRO] | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: P Forgas Brazil Local time: 13:45 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | par |
| ||
4 +1 | casal |
| ||
4 +1 | casal ou parceiro/a |
| ||
4 +1 | companheiro(a) |
|
par Explanation: Is possible for people. HTH |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
casal Explanation: As couple (man and wife) E traduz-se 'para' Português e não 'ao' Português! |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
casal ou parceiro/a Explanation: Lilian, depende del contexto. Una pareja es um casal y mi pareja es meu parceiro/minha parceira. Así es como se usa en Brasil. Em Brasil se traduz (de...) (em, para, a...), segundo o dic. prático de regência verbal de Celso Luft e o dic Aurélio. Sorte, P. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
companheiro(a) Explanation: Quando não se quer dizer marido, mulher,par, parceiro ou parceira (que não está mal) há quem diga em português o meu companheiro ou a minha companheira (seria o que eu diria). Espero ter ajudado Jorge |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.