KudoZ home » Spanish to Portuguese » Other

no me lo

Portuguese translation: Se fosse a ti não pensava muito nisso...

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:no me lo
Portuguese translation:Se fosse a ti não pensava muito nisso...
Entered by: Armando A. Cottim
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

23:44 Jan 30, 2002
Spanish to Portuguese translations [Non-PRO]
Spanish term or phrase: no me lo
"Yo que tú no me lo pensaba mucho porque, aquí el que parpadea, pierde."

Não tenho bem a certeza do sentido do da frase...
Sandra B.
Portugal
Local time: 12:33
Se fosse a ti não pensava muito nisso...
Explanation:
aqui quem pestaneja perde
Selected response from:

Armando A. Cottim
Portugal
Local time: 12:33
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +5Se fosse a ti não pensava muito nisso...Armando A. Cottim
5 +1No seu lugar, não pensaria muito nisso porque aqui...
Andrea Jablon
4Se eu fosse você, não pensava muito, porque aqui...
Sidnei Arruda


  

Answers


16 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +5
Se fosse a ti não pensava muito nisso...


Explanation:
aqui quem pestaneja perde

Armando A. Cottim
Portugal
Local time: 12:33
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in pair: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Gabriela Frazao: É mesmo isso
48 mins

agree  Ivone Dias
1 hr

agree  marta mascarenhas-simosas
10 hrs

agree  Jorge Freire: Exactamente
17 hrs

agree  Fiona N�voa
17 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
No seu lugar, não pensaria muito nisso porque aqui...


Explanation:
quem piscar (quem se distrair, quem bobear), perde!
A frase indica que não há muito tempo para pensar, a decisão deve ser tomada rapidamente para não perder a oportunidade.
Espero ter sido útil.


--------------------------------------------------
Note added at 2002-01-31 01:03:42 (GMT)
--------------------------------------------------

O jeitinho foi mais brasileiro...

Andrea Jablon
Argentina
Local time: 09:33
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in PortuguesePortuguese

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Regina Motta
4 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

15 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Se eu fosse você, não pensava muito, porque aqui...


Explanation:
...quem dorme no ponto, perde.

Dormir no ponto = demorar muito tempo para tomar uma decisão

Sidnei Arruda
Brazil
Local time: 10:33
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in pair: 4
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search