KudoZ home » Spanish to Portuguese » Other

Me dirijo a usted para presentar al señor xxx quien estudió

Portuguese translation: desejo apresentar-lhe o senhor...

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:Me dirijo a usted para presentar al señor xxx quien estudió
Portuguese translation:desejo apresentar-lhe o senhor...
Entered by: Jorge Freire
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

18:42 Sep 26, 2000
Spanish to Portuguese translations [PRO]
Spanish term or phrase: Me dirijo a usted para presentar al señor xxx quien estudió
Me dirijo a usted para presentar al señor xxx, quien estudió en xxx,la especialidad de xxx, cuyo codigo es xxx.
MaryAnn Monteagudo
Peru
Local time: 01:28
desejo apresentar-lhe o senhor...
Explanation:
Fiquei a a pensar e acho que tavez fique melhor, para obviar os problemas anteriores dizer:
no Brasil: desejo lhe apresentar o senhor...
em Portugal: desejo apresentar-lhe o senhor...
Espero que esta sugestão resulte
Selected response from:

Jorge Freire
Local time: 07:28
Grading comment
Thank you for your time and for giving me different possibilities.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
na +1desejo apresentar-lhe o senhor...
Jorge Freire
na +1Sirvo-me do presente para apresentar-lhe o Sr. x, que é graduado em x, com o código xMara Públio Veiga Jardim
na +1Dirijo-me a si
Jorge Freire
na +1Dirijo-me ao senhor ....
M.Badra
na +1Dirijo-me a si para lhe apresentar o Senhor xxx que estudou...
Jorge Freire
na +1Dirijo-me a você para apresentar o senhor xxx que estudou..
Eliane Rio Branco


  

Answers


12 mins peer agreement (net): +1
Dirijo-me a você para apresentar o senhor xxx que estudou..


Explanation:
Puede ser:
Dirijo-me ao senhor ( ou você) para apresentar o senhor xxx que estudou em xxx, a especialidade xxx, cujo código é xxx.
Si es algo más formal - senhor , se es informal - você.
Eliane

Eliane Rio Branco
Brazil
Local time: 04:28
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in pair: 19

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
M.Badra

agree  Henrique Vieira
478 days
Login to enter a peer comment (or grade)

21 mins peer agreement (net): +1
Dirijo-me a si para lhe apresentar o Senhor xxx que estudou...


Explanation:
Em Portugal, se for muito formal pode dizer-se: dirijo-me a V. Exª;
Se for menos formal, mas não muito familiar, a proposta acima pode ser válida tanto em Portugal como no Brasil.
No Brasil, dirijo-me a você é muito familiar.
Eu optaria neste caso pelo "dirijo-me a si"

Jorge Freire
Local time: 07:28
Native speaker of: Portuguese
PRO pts in pair: 304

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
M.Badra

agree  Henrique Vieira
478 days
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr peer agreement (net): +1
Dirijo-me ao senhor ....


Explanation:
No Brasil "dirijo-me a si" é uma construção muito pouco usada. E o tratamento "Vossa Excelência" é excessivamente formal e geralmente só é utilizado caso o destinatário seja a autoridade máxima da entidade à qual o xxx está sendo apresentado.

MInha observação é válida apenas num contexto brasileiro e não invalida as sugestões dos colegas.

Márcio

M.Badra
Brazil
Local time: 04:28
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in pair: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Henrique Vieira
478 days
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs peer agreement (net): +1
Dirijo-me a si


Explanation:
Embora "a si" não seja tão usado no Brasil, a sugestão que fiz antes serve para evitar a repetição dizendo dirijo-me ao senhor para apresentar o senhor...


Jorge Freire
Local time: 07:28
Native speaker of: Portuguese
PRO pts in pair: 304

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Henrique Vieira
477 days
Login to enter a peer comment (or grade)

19 hrs peer agreement (net): +1
desejo apresentar-lhe o senhor...


Explanation:
Fiquei a a pensar e acho que tavez fique melhor, para obviar os problemas anteriores dizer:
no Brasil: desejo lhe apresentar o senhor...
em Portugal: desejo apresentar-lhe o senhor...
Espero que esta sugestão resulte

Jorge Freire
Local time: 07:28
Native speaker of: Portuguese
PRO pts in pair: 304
Grading comment
Thank you for your time and for giving me different possibilities.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Henrique Vieira
477 days
Login to enter a peer comment (or grade)

21 hrs peer agreement (net): +1
Sirvo-me do presente para apresentar-lhe o Sr. x, que é graduado em x, com o código x


Explanation:
Se for uma carta, sirvo-me da presente (no femenino)
Se for um oficio, ...do presente, no masculino.
Não seria necessário traduzir ao pé da letra.
Espero ter contribuido.


Mara Públio Veiga Jardim
PRO pts in pair: 26

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Henrique Vieira
477 days
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search