KudoZ home » Spanish to Portuguese » Other

el año pasado

Portuguese translation: Apenas "No ano passado os investimentos atingiram" está correcto.

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
12:22 Nov 8, 2000
Spanish to Portuguese translations [Non-PRO]
Spanish term or phrase: el año pasado
No ano passado os investimentos atingiram...
Em ano passado os investimentos atingiram...
Ano passado os investimentos atingiram...

Deve se omitir o artigo, e ainda a preposição? Qual(is) das opções é(são) correta(s)?

Obrigado pela atenção
marcelo silva
Portuguese translation:Apenas "No ano passado os investimentos atingiram" está correcto.
Explanation:
Caro Marcelo: nem se omite o artigo, nem a preposição: contraem-se os dois (em+o=no) numa só palavra. Assim o exige a estrutura da língua portuguesa, neste caso, referindo-nos a um ano definido (o passado).

Manuela
Selected response from:

Manuela Ramalho
Local time: 08:51
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
na +1"el año pasado" é exactamente "o ano passado".
Luis Luis
na +1Apenas "No ano passado os investimentos atingiram" está correcto.Manuela Ramalho


  

Answers


35 mins peer agreement (net): +1
Apenas "No ano passado os investimentos atingiram" está correcto.


Explanation:
Caro Marcelo: nem se omite o artigo, nem a preposição: contraem-se os dois (em+o=no) numa só palavra. Assim o exige a estrutura da língua portuguesa, neste caso, referindo-nos a um ano definido (o passado).

Manuela

Manuela Ramalho
Local time: 08:51
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Marcelo Silva

agree  Henrique Vieira
435 days
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs peer agreement (net): +1
"el año pasado" é exactamente "o ano passado".


Explanation:
Mas na frase que depois nos mostra indica necessitar de "em" como em espanhol "en el año pasado".
"em o" em portugues é contraido numa palavra e fica "no". "No ano passado..."

Cumprimentos. Ao dispor;

Luis M. Luis

Luis Luis
United States
Local time: 01:51
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in pair: 22

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Henrique Vieira
435 days
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search