KudoZ home » Spanish to Portuguese » Other

reorientar

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
10:48 Nov 10, 2000
Spanish to Portuguese translations [Non-PRO]
Spanish term or phrase: reorientar
América Central tiene pautas para "reorientar" su desarrollo...

Agredezco por la ayuda mis amigos traductores...
marcelo silva
Advertisement


Summary of answers provided
na +1reorientar, readaptar
Lusobras
na +1Re-orientar.
Luis Luis
na +1reorientarJosé Malaquias
na +1reorientarxxxLia Fail


  

Answers


32 mins peer agreement (net): +1
reorientar


Explanation:
encaminhar (encaminar)
voltar a encaminhar (volver a encaminar)
redirigir (re dirigir)

posibles alternativos

xxxLia Fail
Spain
Local time: 03:06
Native speaker of: Native in EnglishEnglish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Henrique Vieira
433 days
Login to enter a peer comment (or grade)

15 hrs peer agreement (net): +1
reorientar


Explanation:
Visto que a palavra "reorientar" também existe em português, porque não usá-la?

José Malaquias
Portugal
Local time: 02:06
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in pair: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Henrique Vieira
432 days
Login to enter a peer comment (or grade)

2 days 19 hrs peer agreement (net): +1
Re-orientar.


Explanation:
Redirigir-se.
Mesmo em portugues "re-orientar" seria o melhor termo neste contexto.

Cumprimentos.
Luis Luis

Luis Luis
United States
Local time: 20:06
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in pair: 22

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Henrique Vieira
430 days
Login to enter a peer comment (or grade)

4 days peer agreement (net): +1
reorientar, readaptar


Explanation:
Estou de acordo em manter o mesmo termo em Português, mas cuidado com o hífen!

Boa sorte,
Lusobras.

Lusobras
Brazil
Local time: 23:06
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese, Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 43

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Henrique Vieira
428 days
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search