KudoZ home » Spanish to Portuguese » Other

semblantear

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
11:41 Nov 13, 2000
Spanish to Portuguese translations [Non-PRO]
Spanish term or phrase: semblantear
amigos, disculpen por la consulta un tanto descabellada, pero existe un uso común en el mundo del boxeo que es "semblantear", que refiere al estudio atento del rostro (semblante) entre los adversarios. Agradecería si alguien me podría decir, cual sería la equivalencia en portugués de Brasil... Por ejempo: durante el primer round, ambos púgiles solamente se "semblantearon", casi no cruzaron golpes... Gracias...
marcelo silva
Advertisement


Summary of answers provided
na +1encarar, fitar
Lusobras
na +1Se medem de alto a baixo.
Luis Luis
na +1estudarJosé Malaquias


  

Answers


1 hr peer agreement (net): +1
estudar


Explanation:
Nas crónicas de boxe, a expressão que se costuma ler é "...os adversários estudaram-se...".
Penso que essa expressão encaixaria bem na sua descrição.

José Malaquias
Portugal
Local time: 23:43
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in pair: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Henrique Vieira
430 days
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr peer agreement (net): +1
Se medem de alto a baixo.


Explanation:
Isso seria um olhar de desafio.

Cumprimentos.
Luis Luis

Luis Luis
United States
Local time: 17:43
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in pair: 22

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Henrique Vieira
430 days
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 14 hrs peer agreement (net): +1
encarar, fitar


Explanation:
Hola Marcelo,

Creo que las dos palabras pueden encajar perfectamente en el texto.
"Fitar= fixar a vista, os olhos em..."
"Encarar = olhar de frente, de cara, com atenção..."

Por lo tanto, la oración quedaría de la siguiente forma:
"Durante o primeiro round, ambos pugilistas só fitaram os olhos/ se encararam detenidamente..."

Ojalá te sirva.
Un saludo,
Lusobras

Lusobras
Brazil
Local time: 20:43
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese, Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 43

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Henrique Vieira
428 days
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search